<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">I think it makes sense to refer to the <b>legal entity</b> known as the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers as the "Corporation" (which is a term of US law (not just California law) used for non-profit incorporated entities (including public interest entities, charities, foundations, membership organizations, etc.)).</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">Where we are referring to something other than the that legal entity, we should not use "corporation."</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">I believe that Goran is using Organization to refer to the "staff" (CEO on down, both employees and those who may be engaged on an "independent contractor" or "consultant" basis), but not to the Board (which is also part of the Corporation), but we may want to clarify.</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">I agree with Stephen Deerhake that we need to be mindful of existing terms and use them as our basis. The corollary to that is to avoid using any currently-used terms differently than their current use -- so we should not contradict Goran's use of "organization" (once we confirm exactly how he uses it and what the "boundaries" of his definition are).</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">Greg</div></div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><p style="margin:0in 0in 0.0001pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"></p><div><p style="text-indent:0in"><span style="font-size:12.8px"><a name="UNIQUE_ID_SafeHtmlFilter_UNIQUE_ID_SafeHtmlFilter__GoBack"></a></span><b style="font-size:12.8px"><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Arial","sans-serif";color:#002e62">Greg
Shatan<br>
</span></b><span style="font-size:10pt;font-family:Arial,sans-serif;color:black">C: 917-816-6428<br>
S: gsshatan<br>Phone-to-Skype: </span><font color="#000000" face="Arial, sans-serif"><span style="font-size:13.3333px">646-845-9428<br></span></font><a href="mailto:gregshatanipc@gmail.com" style="font-family:Arial,sans-serif;font-size:10pt;text-indent:0in" target="_blank"><span style="color:#1155cc">gregshatanipc@gmail.com</span></a></p><p style="font-size:12.8px;text-indent:0in"><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Arial","sans-serif""></span></p></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>
<br><div class="gmail_quote">On Tue, Mar 7, 2017 at 2:28 AM, Schweighofer Erich <span dir="ltr"><<a href="mailto:erich.schweighofer@univie.ac.at" target="_blank">erich.schweighofer@univie.ac.at</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">It is good to work on terminology but it should be a common effort and reflecting real language use. ICANN-speak is already a strong "border" joining our community. Some ontology work can help.<br>
I would prefer organization - corporation is very much a term of California law not much used outside for a public purpose association.<br>
Best regards, Erich Schweighofer<br>
<br>
-----Ursprüngliche Nachricht-----<br>
Von: <a href="mailto:accountability-cross-community-bounces@icann.org">accountability-cross-<wbr>community-bounces@icann.org</a> [mailto:<a href="mailto:accountability-cross-community-bounces@icann.org">accountability-cross-<wbr>community-bounces@icann.org</a>] Im Auftrag von Bruce Tonkin<br>
Gesendet: Sonntag, 05. März 2017 01:29<br>
<span class="im HOEnZb">An: <a href="mailto:accountability-cross-community@icann.org">accountability-cross-<wbr>community@icann.org</a><br>
Betreff: Re: [CCWG-ACCT] Terminology for the ICANN trinity<br>
<br>
</span><div class="HOEnZb"><div class="h5">>> Make it as simple as possible so that ICANN outsiders will understand it.<br>
<br>
>> Thanks to the 1000+ acronyms ICANN has created enough confusion not only among the "people in the street" who arer using domainnames but also among Internet policy makers who are not ICANN insiders but have to deal with implications conming fro domainnames.<br>
<br>
Yes - where possible I prefer we use terminology in common use in the wider community.<br>
<br>
I would generally think that "organization" or "corporation" refers to Board, staff, and contractors.<br>
<br>
Regards,<br>
Bruce Tonkin<br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Accountability-Cross-Community mailing list <a href="mailto:Accountability-Cross-Community@icann.org">Accountability-Cross-<wbr>Community@icann.org</a><br>
<a href="https://mm.icann.org/mailman/listinfo/accountability-cross-community" rel="noreferrer" target="_blank">https://mm.icann.org/mailman/<wbr>listinfo/accountability-cross-<wbr>community</a><br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Accountability-Cross-Community mailing list<br>
<a href="mailto:Accountability-Cross-Community@icann.org">Accountability-Cross-<wbr>Community@icann.org</a><br>
<a href="https://mm.icann.org/mailman/listinfo/accountability-cross-community" rel="noreferrer" target="_blank">https://mm.icann.org/mailman/<wbr>listinfo/accountability-cross-<wbr>community</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>