From Glen at icann.org Mon Mar 3 09:31:56 2014 From: Glen at icann.org (=?iso-8859-1?Q?Glen_de_Saint_G=E9ry?=) Date: Mon, 3 Mar 2014 01:31:56 -0800 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] PLEASE RSVP Monthly GNSO WG Newcomer Open House Session Message-ID: Reminder: Monthly GNSO WG Newcomer Open House Session These ongoing monthly sessions are for new GNSO WG participants to come together and discuss any questions they may have about GNSO Working Groups, procedures and/or processes. We know there is a lot of information to digest when you join a GNSO Working Group and these monthly meetings are an opportunity for newcomers and more experienced participants to meet in an informal setting without the pressure of ?real work? that needs be done. The agenda is flexible. Mikey O?Connor will be ready with a standard set of materials if people would like to discuss them ? you can download those materials here if you would like to review them in advance of the meeting [insert a link to the slide deck]. But do not feel constrained to that agenda. Feel free to submit questions, either in advance or at the beginning of the meeting, if there is a topic that you would like to explore in more depth . Providing useful answers to a wide range of questions is part of the reason why these meetings are To allow for maximum participation in these calls, the proposed schedule is as follows: Thursday 6 March at 20.00 UTC Thursday 3 April at 12.00 UTC Thursday 1 May at 20.00 UTC Thursday 5 June at 12.00 UTC Thursday 3 July at 20.00 UTC Thursday 7 August at 12.00 UTC Thursday 4 September at 20.00 UTC Thursday 2 October at 12.00 UTC Thursday 6 November at 20.00 UTC Thursday 4 December at 12.00 UTC To convert to your local time zone, please see http://www.timeanddate.com/worldclock/converter.html. If you are interested to join the next meeting on 6 February or any of the future meetings, please let the GNSO Secretariat know ( gnso-secs at icann.org) and they will send you the call details. If there are any specific questions you already have, or any overviews or introductions you think would be helpful (e.g. GNSO Policy Development Process or GNSO Working Group guidelines), please let us know in advance and we will prepare materials accordingly. Feel free to share this invitation with others that you think may be interested. We look forward to welcoming you at the next meeting! Glen de Saint G?ry GNSO Secretariat gnso.secretariat at gnso.icann.org http://gnso.icann.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: smime.p7s Type: application/pkcs7-signature Size: 5503 bytes Desc: not available URL: From c.dillon at ucl.ac.uk Mon Mar 3 14:30:55 2014 From: c.dillon at ucl.ac.uk (Dillon, Chris) Date: Mon, 3 Mar 2014 14:30:55 +0000 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] RE: Actions: PDP WG on Translation/Transliteration of Contact Info In-Reply-To: References: Message-ID: Dear colleagues, As agreed at our last meeting, I have just sent out reminder e-mails to the SOs and ACs. Any responses from them will take priority on Thursday, but there may also be time to look at scenarios. Please have a critical look at p.12-14 and p.39 of: Initial report from the EWG on gTLD Directory Services: a next generation Registration Directory Service www.icann.org/en/groups/other/gtld-directory-services/initial-report-24jun13-en.pdf Regards, Chris. -- Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon From: owner-gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org [mailto:owner-gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org] On Behalf Of Julie Hedlund Sent: 27 February 2014 15:17 To: gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Actions: PDP WG on Translation/Transliteration of Contact Info Dear PDP WG members, Please see below the actions from our meeting on 27 February. These also are posted to the wiki page at: https://community.icann.org/display/tatcipdp/27+February+2014. Actions: 1. (From 13 February): Think about possible scenarios and check on those that the EWG used in its reports - pay attention to difference between literal and figurative translation 2. Responses from SOs/ACs: Extend the deadline to the end of March. Staff will schedule a meeting in Singapore with the ALAC if possible. Best regards, Julie Julie Hedlund, Policy Director -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lars.hoffmann at icann.org Tue Mar 4 07:22:12 2014 From: lars.hoffmann at icann.org (Lars Hoffmann) Date: Mon, 3 Mar 2014 23:22:12 -0800 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] WHOIS accuracy Message-ID: Dear WG members - I thought this latest blog entry by Margie Milam on WHOIS accuracy might be useful to our discussion. Many thanks and best wishes, Lars http://blog.icann.org/2014/03/a-model-for-exploring-whois-accuracy/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From c.dillon at ucl.ac.uk Tue Mar 4 09:19:00 2014 From: c.dillon at ucl.ac.uk (Dillon, Chris) Date: Tue, 4 Mar 2014 09:19:00 +0000 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] At-Large, UNGEGN and UPU Message-ID: Dear colleagues, I have added a link to the At-Large Translation and Transliteration of Contact Information Working Group SO-AC Input Request Workspace from our wiki: https://community.icann.org/display/tatcipdp/List+of+correspondence+received The At-Large page and its comments make interesting reading. I have followed up the mentions in Pitinan's presentation of the UNGEGN database and UPU address guidelines and have linked to them from a new page: https://community.icann.org/display/tatcipdp/11+Resources Regards, Chris. -- Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From c.dillon at ucl.ac.uk Wed Mar 5 09:18:18 2014 From: c.dillon at ucl.ac.uk (Dillon, Chris) Date: Wed, 5 Mar 2014 09:18:18 +0000 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] RE: WHOIS accuracy In-Reply-To: References: Message-ID: Dear Lars, Thank you for circulating that. I have added it to an improved page at: https://community.icann.org/display/tatcipdp/8+Verification+and+validation and also added the following resources: 2. the WHOIS Accuracy Program Specification part of the 2013 Registrar Accreditation Agreement: http://www.icann.org/en/resources/registrars/raa/approved-with-specs-27jun13-en.htm#whois-accuracy 3. the Status update report from the EWG on gTLD Directory Services: www.icann.org/en/groups/other/gtld-directory-services/status-update-11nov13-en.pdf p.22-30 Regards, Chris. -- Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon From: owner-gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org [mailto:owner-gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org] On Behalf Of Lars Hoffmann Sent: 04 March 2014 07:22 To: gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] WHOIS accuracy Dear WG members - I thought this latest blog entry by Margie Milam on WHOIS accuracy might be useful to our discussion. Many thanks and best wishes, Lars http://blog.icann.org/2014/03/a-model-for-exploring-whois-accuracy/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pdernbach at winklerpartners.com Thu Mar 6 09:26:20 2014 From: pdernbach at winklerpartners.com (Peter Dernbach) Date: Thu, 6 Mar 2014 17:26:20 +0800 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] RE: Actions: PDP WG on Translation/Transliteration of Contact Info In-Reply-To: References: Message-ID: Dear Chris, Rudi and All, I am looking forward to our call this evening, and wanted to send in some information and examples from Taiwan. In Taiwan, we have some guidance in terms of an "official" translation of standardized Geographic Names. I attach for your reference an English translation of the Regulations of Translating the Standardized Geographic Names. There is also guidance on the transliteration of names, i.e. that Hanyu Pinyin system should be used unless otherwise provided. I attach these regs (in Chinese) also for reference. In Taiwan, though, different romanization systems have been used at different times in the past. Many of the city and county names continue to use transliterations that were based on romanization systems that were used previously (for example ?? continues to be transliterated as "Taipei" rather than "Taibei"). There is not an "official" list of these exceptions, but the state-run postal service does provide its list of how the major city and county names should appear in their romanized forms. I attach that excel file as well for reference. Cheers, Peter Peter J.Dernbach ??? Partner ????(???????) *T* 886 (0)2 2311 2345 # 222 *F* 886 (0)2 2311 2688 www.winklerpartners.com pdernbach at winklerpartners.com ------------------------------ NOTICE: This email and any attachments contain private, confidential and privileged material for the sole use of the intended recipient. If you are not the intended recipient, you may not use, copy or distribute the contents and are requested to delete them and to notify the sender. ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? On Mon, Mar 3, 2014 at 10:30 PM, Dillon, Chris wrote: > Dear colleagues, > > > > As agreed at our last meeting, I have just sent out reminder e-mails to > the SOs and ACs. Any responses from them will take priority on Thursday, > but there may also be time to look at scenarios. > > Please have a critical look at p.12-14 and p.39 of: > > Initial report from the EWG on gTLD Directory Services: a next generation > Registration Directory Service > > > www.icann.org/en/groups/other/gtld-directory-services/initial-report-24jun13-en.pdf > > > > Regards, > > > > Chris. > > -- > > Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, > UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) > ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon > > > > *From:* owner-gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org [mailto: > owner-gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org] *On Behalf Of *Julie Hedlund > *Sent:* 27 February 2014 15:17 > *To:* gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org > *Subject:* [gnso-contactinfo-pdp-wg] Actions: PDP WG on > Translation/Transliteration of Contact Info > > > > Dear PDP WG members, > > > > Please see below the actions from our meeting on 27 February. These also > are posted to the wiki page at: > https://community.icann.org/display/tatcipdp/27+February+2014. > > > > *Actions:* > > 1. (From 13 February): Think about possible scenarios and check on > those that the EWG used in its reports - > pay attention to difference between literal and figurative translation > > 2. Responses from SOs/ACs: Extend the deadline to the end of March. > Staff will schedule a meeting in Singapore with the ALAC if possible. > > Best regards, > > > > Julie > > > > Julie Hedlund, Policy Director > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Regulations of Translating the Standardized Geographic Names [translation from MOI website]_20091109.doc Type: application/msword Size: 39936 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: ????????_20110310.pdf Type: application/pdf Size: 88458 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: ????????Excel?(????)-1.xls Type: application/vnd.ms-excel Size: 76288 bytes Desc: not available URL: From c.dillon at ucl.ac.uk Thu Mar 6 10:59:51 2014 From: c.dillon at ucl.ac.uk (Dillon, Chris) Date: Thu, 6 Mar 2014 10:59:51 +0000 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] RE: Actions: PDP WG on Translation/Transliteration of Contact Info In-Reply-To: References: Message-ID: <60c97edaeec745b2b98c00e444aa335e@DB3PR01MB234.eurprd01.prod.exchangelabs.com> Dear Peter, Thank you for your documentation. I have created a new page in the wiki for it under https://community.icann.org/display/tatcipdp/Comments+on+what+is+contact+information . The existence of a large number of cities which have older Romanizations is an obstacle to a simple rule ??transliterate address information using the standard Romanization??. Taipei/Taibei, Keelung/Jilong and Pusan/Busan are good examples. There is also a category of completely unaligned forms e.g. Bangkok/Krung Thep. Regards, Chris. -- Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon From: Peter Dernbach [mailto:pdernbach at winklerpartners.com] Sent: 06 March 2014 09:26 To: Dillon, Chris Cc: gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org Subject: Re: [gnso-contactinfo-pdp-wg] RE: Actions: PDP WG on Translation/Transliteration of Contact Info Dear Chris, Rudi and All, I am looking forward to our call this evening, and wanted to send in some information and examples from Taiwan. In Taiwan, we have some guidance in terms of an "official" translation of standardized Geographic Names. I attach for your reference an English translation of the Regulations of Translating the Standardized Geographic Names. There is also guidance on the transliteration of names, i.e. that Hanyu Pinyin system should be used unless otherwise provided. I attach these regs (in Chinese) also for reference. In Taiwan, though, different romanization systems have been used at different times in the past. Many of the city and county names continue to use transliterations that were based on romanization systems that were used previously (for example ???? continues to be transliterated as "Taipei" rather than "Taibei"). There is not an "official" list of these exceptions, but the state-run postal service does provide its list of how the major city and county names should appear in their romanized forms. I attach that excel file as well for reference. Cheers, Peter [http://www.winklerpartners.com/Winkler-logo.gif] Peter J.Dernbach ?T???? Partner ????????(??????????????) T 886 (0)2 2311 2345 # 222 F 886 (0)2 2311 2688 www.winklerpartners.com pdernbach at winklerpartners.com ________________________________ NOTICE: This email and any attachments contain private, confidential and privileged material for the sole use of the intended recipient. If you are not the intended recipient, you may not use, copy or distribute the contents and are requested to delete them and to notify the sender. ???????]?????????????????????C?????????????e???o???Y?????H?????????????????????????K?????????????????????????????????????u?????????K???h???????????K???????????? On Mon, Mar 3, 2014 at 10:30 PM, Dillon, Chris > wrote: Dear colleagues, As agreed at our last meeting, I have just sent out reminder e-mails to the SOs and ACs. Any responses from them will take priority on Thursday, but there may also be time to look at scenarios. Please have a critical look at p.12-14 and p.39 of: Initial report from the EWG on gTLD Directory Services: a next generation Registration Directory Service www.icann.org/en/groups/other/gtld-directory-services/initial-report-24jun13-en.pdf Regards, Chris. -- Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon From: owner-gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org [mailto:owner-gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org] On Behalf Of Julie Hedlund Sent: 27 February 2014 15:17 To: gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Actions: PDP WG on Translation/Transliteration of Contact Info Dear PDP WG members, Please see below the actions from our meeting on 27 February. These also are posted to the wiki page at: https://community.icann.org/display/tatcipdp/27+February+2014. Actions: 1. (From 13 February): Think about possible scenarios and check on those that the EWG used in its reports - pay attention to difference between literal and figurative translation 2. Responses from SOs/ACs: Extend the deadline to the end of March. Staff will schedule a meeting in Singapore with the ALAC if possible. Best regards, Julie Julie Hedlund, Policy Director -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From c.dillon at ucl.ac.uk Thu Mar 6 11:04:15 2014 From: c.dillon at ucl.ac.uk (Dillon, Chris) Date: Thu, 6 Mar 2014 11:04:15 +0000 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] WHOIS accuracy In-Reply-To: References: Message-ID: <36a110d30bd54378828f82584662371c@DB3PR01MB234.eurprd01.prod.exchangelabs.com> Dear Rudi, It's good to see this issue highlighted. I have added it to https://community.icann.org/pages/viewpage.action?pageId=44960108 in the wiki. With organizational names, there may even be a case for three fields: form in original script, translation and transliteration (the last being for organizations with no English translated form). Instinctively, I don't like the idea of having some records with translations and others with transliterations in the same field of a database. Regards, Chris. -- Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon From: Rudi Vansnick [mailto:rudi.vansnick at comaser.be] Sent: 06 March 2014 09:57 To: Dillon, Chris Cc: Lars Hoffmann; gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org Subject: Re: [gnso-contactinfo-pdp-wg] WHOIS accuracy Dear Chris, Dear all, When looking into the document Status update EWG, only page 53 and 80 mention the word "translation". In annex A (page 61) I don't see any indication of fields allowing the storage of translated or transliterated contact information. Perhaps this is something we should emphasize a bit more in our discussions. If none is preparing a protocol / storage for translated/transliterated information our whole process does not have any effect. I know this looks quite pessimistic but it is a fact in none of the actual documents I've seen any hint on this. I'm preparing the promised excel sheet. Till soon, Rudi Vansnick Op 5-mrt.-2014, om 10:18 heeft Dillon, Chris > het volgende geschreven: Dear Lars, Thank you for circulating that. I have added it to an improved page at: https://community.icann.org/display/tatcipdp/8+Verification+and+validation and also added the following resources: 2. the WHOIS Accuracy Program Specification part of the 2013 Registrar Accreditation Agreement: http://www.icann.org/en/resources/registrars/raa/approved-with-specs-27jun13-en.htm#whois-accuracy 3. the Status update report from the EWG on gTLD Directory Services: www.icann.org/en/groups/other/gtld-directory-services/status-update-11nov13-en.pdf p.22-30 Regards, Chris. -- Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon From: owner-gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org [mailto:owner-gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org] On Behalf Of Lars Hoffmann Sent: 04 March 2014 07:22 To: gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] WHOIS accuracy Dear WG members - I thought this latest blog entry by Margie Milam on WHOIS accuracy might be useful to our discussion. Many thanks and best wishes, Lars http://blog.icann.org/2014/03/a-model-for-exploring-whois-accuracy/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From julie.hedlund at icann.org Thu Mar 6 15:31:41 2014 From: julie.hedlund at icann.org (Julie Hedlund) Date: Thu, 6 Mar 2014 07:31:41 -0800 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Actions: PDP WG on Translation/Transliteration of Contact Info In-Reply-To: References: Message-ID: Dear PDP WG members, Please see below the actions from our meeting on 06 March and previous meetings. These also are posted to the wiki page at: https://community.icann.org/display/tatcipdp/06+March+2014. Actions: 1. Think about possible scenarios and check on those that the EWG used in its reports - pay attention to difference between literal and figurative translation. 2. Responses from SOs/ACs: Extend the deadline to the end of March and send reminders (DONE). Staff will schedule a meeting in Singapore with the ALAC if possible (IN PROCESS). Continue to review responses. 3. Review questions and consider input/refinements. Best regards, Julie Julie Hedlund, Policy Director -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: smime.p7s Type: application/pkcs7-signature Size: 5041 bytes Desc: not available URL: From terri.agnew at icann.org Thu Mar 6 15:39:07 2014 From: terri.agnew at icann.org (Terri Agnew) Date: Thu, 6 Mar 2014 07:39:07 -0800 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] MP3 Translation and Transliteration of Contact Information PDP WG meeting - 06 March 2014 Message-ID: Dear All, Please find the MP3 recording for the Translation and Transliteration of Contact Information PDP Charter Drafting Team call held on Thursday 06 March at 14:00 UTC at: http://audio.icann.org/gnso/gnso-transliteration-contact-20140306-en.mp3 On page: http://gnso.icann.org/en/group-activities/calendar#mar The recordings and transcriptions of the calls are posted on the GNSO Master Calendar page: http://gnso.icann.org/calendar/ Attendees: Jim Galvin - SSAC Ahkuputra Wanawit ? GAC Mae Suchayapim Siriwat ? GAC Peter Green - NCUC Petter Rindforth ? IPC Rudi Vansnick ? NPCO Chris Dillon ? NCSG Pitinan Kooarmornpatana ? GAC Jennifer Chung - RySG Wolf-Ulrich Knoben ? ISPCP Amr Elsadar ? NCUC Vinay Kumar Singh ? Individual Peter Dernbach - IPC Apologies: Justine Chew ? At-Large Ephriam Percy Kenyanito ? NCUC ICANN staff: Julie Hedlund Amy Bivins Glen de Saint Gery Lars Hoffman Terri Agnew ** Please let me know if your name has been left off the list ** Wiki page: http://tinyurl.com/mpwxstx Thank you. Kind regards, Terri Agnew GNSO Secretariat gnso.secretariat at gnso.icann.org http://gnso.icann.org Adobe Chat Transcript for Thursday 06 March 2014: Terri Agnew:Welcome to the Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group on Thursday 06 March 2014 Chris Dillon:Hello, all Pitinan Kooarmornpatana:Hello Julie Hedlund:Hello everyone! Peter Green-CONAC:Hi, all VINAY KUMAR SINGH:Hi Rudi Vansnick:hu everyone Peter Dernbach:Hello everyone. Wanawit Ahkuputra:Sawasdee Jennifer Chung:Hi all Amr Elsadr:Hi all. Dialling in now. Mae Suchayapim Siriwat:hello Terri Agnew:Wolf Knoben has joined Wolf Knoben:Hello all Chris Dillon:https://community.icann.org/x/bgDRAg Julie Hedlund:@Chris: I can try to see if I can go to the URL and share my screen. Chris Dillon:Thanks Rudi Vansnick:https://community.icann.org/download/attachments/47251566/SO-AC%20.pdf?version=1&modificationDate=1392913027000&api=v2 Terri Agnew:Jim Galvin has joined audio Rudi Vansnick:sorry wrong link Amr Elsadr:I can't seem to find the final draft submitted by ALAC now. Rudi Vansnick:https://community.icann.org/x/bgDRAg Rudi Vansnick:it is at the bottom of the page ... Rudi Vansnick:exact Rudi Vansnick:sorry .. i was also on another tel call ... available now Rudi Vansnick:multi-tasking OK multi-listening not OK ;-) Amr Elsadr:@Rudi: I don't see why tranlation/transliteration would help manage the relationship between registrars and registrants?? How does that help? Rudi Vansnick:@Amr: in case of detailed information if issues are poping up with their domain name Lars Hoffmann:Just to remind the Group that the outcome of the EWG will form the basis for a subsequent GNSO PDP (see also http://gnso.icann.org/en/group-activities/active/rds) Pitinan Kooarmornpatana:+1 to Peter & Amr Peter Dernbach:+1 @Amr Amr Elsadr:@Rudi: Why do registrars need this info translated/transliterated to deal with popping up issues? I still don't see the association. Rudi Vansnick:if the registrar is not fro msame region and can not read the IDN data Amr Elsadr:@Rudi: Registrars are not required to provide services in all languages. If they do, it's up to them to be able to communicate with their customers. However, why would a registrar in Korea providing services in Korean for a Korean IDN be required to translate contact information?? Amr Elsadr:Just as an example? Amr Elsadr:@Chris: Sorry, but which question are we on? Rudi Vansnick:@AMR : 6 now Amr Elsadr:Thanks. :) Amr Elsadr:Is this a final ALAC statement? It doesn't seem to be. Amr Elsadr:That comment makes no sense to me!! Rudi Vansnick:@Amr : this is quite a normal reaction from the EC Rudi Vansnick:protecting the user/consumer is at high level of priority Rudi Vansnick:especially by commissioner Kroes Amr Elsadr:Although I don't agree with the Thai GAC rep's comment, it does make sense as an opinion. Rudi Vansnick:i will have to leave the call 5 minutes befor ethe hour as I'm chairing another call just after Amr Elsadr:Just that i agree with Kathy. Amr Elsadr:I would like to get input from registrars on this topic. They have far more experience than anyone else does on verification/validation practices. Pitinan Kooarmornpatana:The suggestion would be each local language would need to most proper reference to refer to Amr Elsadr:If I'm not mistaken, the UPU addressing system is the standard for display of addresses in the 2013 RAA. Amr Elsadr:Just for the formatting. Amr Elsadr:I agree that it is cumbersome. Amr Elsadr:Especially if there will be a policy for tranlation/transliteration. Peter Dernbach:Thanks Chris, Rudi and All! Julie Hedlund:Thank you everyone! Amr Elsadr:Thanks all. Jennifer Chung:Thank you Chris, thank you all. Pitinan Kooarmornpatana:Thanks all Chris Dillon:Thank you all. Mae Suchayapim Siriwat:thank you -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: smime.p7s Type: application/pkcs7-signature Size: 5417 bytes Desc: not available URL: From sarmad.hussain at kics.edu.pk Fri Mar 7 03:36:29 2014 From: sarmad.hussain at kics.edu.pk (Sarmad Hussain) Date: Fri, 7 Mar 2014 08:36:29 +0500 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] MP3 Translation and Transliteration of Contact Information PDP WG meeting - 06 March 2014 In-Reply-To: References: Message-ID: <53193eb0.46090e0a.1716.208e@mx.google.com> Dear All, Thank you for sharing the recordings and sorry for not being able to make to the call. Listening to the recording, regarding the excellent discussion by Chris on transliteration inaccuracies, I would like to contribute two terminology words and a comment specifically in the context of the discussion around Krung Thep and Bangkok (in which Bangkok is being recommended during the call). United Nation Group of Experts on Geographic Names (UNGEGN) suggests the following relevant terminology: Exonym is the name used in a specific language for a geographical feature situated outside the area where that language has official status, and differing in its form from the name used in the official language or languages of the area where the geographical feature is situated. Examples: Warsaw is the English exonym for Warszawa; Londres is French for London; Mailand is German for Milano. The officially romanized endonym Moskva for ?????? is not an exonym, nor is the Pinyin form Beijing, while Peking is an exonym. Endonym is the name of a geographical feature in one of the languages occurring in that area where the feature is situated. Examples: V?r?nas? (not Benares); Aachen (not Aix-la-Chapelle); Krung Thep (not Bangkok); al-Uq?ur (not Luxor); Teverya (not Tiberias). And in addition, please note that The United Nations recommends minimizing the use of exonyms in international usage Thus, Bangkok is not the recommended form by the UN. The same applies to other examples from Taiwan discussed in the call, where transliteration/pinyin is recommended by the UN instead of the popular romanized versions. Thus, if we want to keep Bangkok (over the transliteration) we may want to document clear reasons why we want to diverge from this recommendation. Or other possibility is that we stick to the UN recommendation and use the transliterated forms (as this may be more consistent for all city names even if it means some names may not be in their popular exonyms). Regards, Sarmad From: owner-gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org [mailto:owner-gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org] On Behalf Of Terri Agnew Sent: Thursday, March 06, 2014 8:39 PM To: gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org Cc: gnso-secs at icann.org Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] MP3 Translation and Transliteration of Contact Information PDP WG meeting - 06 March 2014 Dear All, Please find the MP3 recording for the Translation and Transliteration of Contact Information PDP Charter Drafting Team call held on Thursday 06 March at 14:00 UTC at: http://audio.icann.org/gnso/gnso-transliteration-contact-20140306-en.mp3 On page: http://gnso.icann.org/en/group-activities/calendar#mar The recordings and transcriptions of the calls are posted on the GNSO Master Calendar page: http://gnso.icann.org/calendar/ Attendees: Jim Galvin - SSAC Ahkuputra Wanawit ? GAC Mae Suchayapim Siriwat ? GAC Peter Green - NCUC Petter Rindforth ? IPC Rudi Vansnick ? NPCO Chris Dillon ? NCSG Pitinan Kooarmornpatana ? GAC Jennifer Chung - RySG Wolf-Ulrich Knoben ? ISPCP Amr Elsadar ? NCUC Vinay Kumar Singh ? Individual Peter Dernbach - IPC Apologies: Justine Chew ? At-Large Ephriam Percy Kenyanito ? NCUC ICANN staff: Julie Hedlund Amy Bivins Glen de Saint Gery Lars Hoffman Terri Agnew ** Please let me know if your name has been left off the list ** Wiki page: http://tinyurl.com/mpwxstx Thank you. Kind regards, Terri Agnew GNSO Secretariat gnso.secretariat at gnso.icann.org http://gnso.icann.org Adobe Chat Transcript for Thursday 06 March 2014: Terri Agnew:Welcome to the Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group on Thursday 06 March 2014 Chris Dillon:Hello, all Pitinan Kooarmornpatana:Hello Julie Hedlund:Hello everyone! Peter Green-CONAC:Hi, all VINAY KUMAR SINGH:Hi Rudi Vansnick:hu everyone Peter Dernbach:Hello everyone. Wanawit Ahkuputra:Sawasdee Jennifer Chung:Hi all Amr Elsadr:Hi all. Dialling in now. Mae Suchayapim Siriwat:hello Terri Agnew:Wolf Knoben has joined Wolf Knoben:Hello all Chris Dillon:https://community.icann.org/x/bgDRAg Julie Hedlund:@Chris: I can try to see if I can go to the URL and share my screen. Chris Dillon:Thanks Rudi Vansnick:https://community.icann.org/download/attachments/47251566/SO-AC%20.pdf?version=1&modificationDate=1392913027000&api=v2 Terri Agnew:Jim Galvin has joined audio Rudi Vansnick:sorry wrong link Amr Elsadr:I can't seem to find the final draft submitted by ALAC now. Rudi Vansnick:https://community.icann.org/x/bgDRAg Rudi Vansnick:it is at the bottom of the page ... Rudi Vansnick:exact Rudi Vansnick:sorry .. i was also on another tel call ... available now Rudi Vansnick:multi-tasking OK multi-listening not OK ;-) Amr Elsadr:@Rudi: I don't see why tranlation/transliteration would help manage the relationship between registrars and registrants?? How does that help? Rudi Vansnick:@Amr: in case of detailed information if issues are poping up with their domain name Lars Hoffmann:Just to remind the Group that the outcome of the EWG will form the basis for a subsequent GNSO PDP (see also http://gnso.icann.org/en/group-activities/active/rds) Pitinan Kooarmornpatana:+1 to Peter & Amr Peter Dernbach:+1 @Amr Amr Elsadr:@Rudi: Why do registrars need this info translated/transliterated to deal with popping up issues? I still don't see the association. Rudi Vansnick:if the registrar is not fro msame region and can not read the IDN data Amr Elsadr:@Rudi: Registrars are not required to provide services in all languages. If they do, it's up to them to be able to communicate with their customers. However, why would a registrar in Korea providing services in Korean for a Korean IDN be required to translate contact information?? Amr Elsadr:Just as an example? Amr Elsadr:@Chris: Sorry, but which question are we on? Rudi Vansnick:@AMR : 6 now Amr Elsadr:Thanks. :) Amr Elsadr:Is this a final ALAC statement? It doesn't seem to be. Amr Elsadr:That comment makes no sense to me!! Rudi Vansnick:@Amr : this is quite a normal reaction from the EC Rudi Vansnick:protecting the user/consumer is at high level of priority Rudi Vansnick:especially by commissioner Kroes Amr Elsadr:Although I don't agree with the Thai GAC rep's comment, it does make sense as an opinion. Rudi Vansnick:i will have to leave the call 5 minutes befor ethe hour as I'm chairing another call just after Amr Elsadr:Just that i agree with Kathy. Amr Elsadr:I would like to get input from registrars on this topic. They have far more experience than anyone else does on verification/validation practices. Pitinan Kooarmornpatana:The suggestion would be each local language would need to most proper reference to refer to Amr Elsadr:If I'm not mistaken, the UPU addressing system is the standard for display of addresses in the 2013 RAA. Amr Elsadr:Just for the formatting. Amr Elsadr:I agree that it is cumbersome. Amr Elsadr:Especially if there will be a policy for tranlation/transliteration. Peter Dernbach:Thanks Chris, Rudi and All! Julie Hedlund:Thank you everyone! Amr Elsadr:Thanks all. Jennifer Chung:Thank you Chris, thank you all. Pitinan Kooarmornpatana:Thanks all Chris Dillon:Thank you all. Mae Suchayapim Siriwat:thank you -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From c.dillon at ucl.ac.uk Fri Mar 7 09:08:09 2014 From: c.dillon at ucl.ac.uk (Dillon, Chris) Date: Fri, 7 Mar 2014 09:08:09 +0000 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] MP3 Translation and Transliteration of Contact Information PDP WG meeting - 06 March 2014 In-Reply-To: <53193eb0.46090e0a.1716.208e@mx.google.com> References: <53193eb0.46090e0a.1716.208e@mx.google.com> Message-ID: <371b05c2583e4f0dbc45b1ec0f058ac3@DB3PR01MB234.eurprd01.prod.exchangelabs.com> Dear Sarmad, Thank you very much for your contribution. I think we certainly need to add both terms to our definitions page. I will wait for any responses to this email before doing that. Personally I believe in making things as simple and intuitive (e.g. close to what normally gets written on an envelope) as possible for those transliterating or translating and ideally the use of exonyms for at least countries and major cities would be part of that. Most English speakers do not know what Krung Thep is. If, however, we are unable to locate a user-friendly list of such exonyms, we may be driven to transliteration. At least that would be a very simple rule: ?Transliterate the address using the national standard transliteration.? Incidentally, it is interesting that there are two possible Japanese pronunciations and transliterations of ?? ?Japan?: the formal Nippon, as on postage stamps, or the more commonly used Nihon. I am about to send a couple of other emails picking up points made by Amr, Peter Dernbach, Rudi et al. during the call. Regards, Chris. -- Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon From: owner-gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org [mailto:owner-gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org] On Behalf Of Sarmad Hussain Sent: 07 March 2014 03:36 To: gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org Subject: RE: [gnso-contactinfo-pdp-wg] MP3 Translation and Transliteration of Contact Information PDP WG meeting - 06 March 2014 Dear All, Thank you for sharing the recordings and sorry for not being able to make to the call. Listening to the recording, regarding the excellent discussion by Chris on transliteration inaccuracies, I would like to contribute two terminology words and a comment specifically in the context of the discussion around Krung Thep and Bangkok (in which Bangkok is being recommended during the call). United Nation Group of Experts on Geographic Names (UNGEGN) suggests the following relevant terminology: Exonym is the name used in a specific language for a geographical feature situated outside the area where that language has official status, and differing in its form from the name used in the official language or languages of the area where the geographical feature is situated. Examples: Warsaw is the English exonym for Warszawa; Londres is French for London; Mailand is German for Milano. The officially romanized endonym Moskva for ?????? is not an exonym, nor is the Pinyin form Beijing, while Peking is an exonym. Endonym is the name of a geographical feature in one of the languages occurring in that area where the feature is situated. Examples: V?r?nas? (not Benares); Aachen (not Aix-la-Chapelle); Krung Thep (not Bangkok); al-Uq?ur (not Luxor); Teverya (not Tiberias). And in addition, please note that The United Nations recommends minimizing the use of exonyms in international usage Thus, Bangkok is not the recommended form by the UN. The same applies to other examples from Taiwan discussed in the call, where transliteration/pinyin is recommended by the UN instead of the popular romanized versions. Thus, if we want to keep Bangkok (over the transliteration) we may want to document clear reasons why we want to diverge from this recommendation. Or other possibility is that we stick to the UN recommendation and use the transliterated forms (as this may be more consistent for all city names even if it means some names may not be in their popular exonyms). Regards, Sarmad From: owner-gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org [mailto:owner-gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org] On Behalf Of Terri Agnew Sent: Thursday, March 06, 2014 8:39 PM To: gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org Cc: gnso-secs at icann.org Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] MP3 Translation and Transliteration of Contact Information PDP WG meeting - 06 March 2014 Dear All, Please find the MP3 recording for the Translation and Transliteration of Contact Information PDP Charter Drafting Team call held on Thursday 06 March at 14:00 UTC at: http://audio.icann.org/gnso/gnso-transliteration-contact-20140306-en.mp3 On page: http://gnso.icann.org/en/group-activities/calendar#mar The recordings and transcriptions of the calls are posted on the GNSO Master Calendar page: http://gnso.icann.org/calendar/ Attendees: Jim Galvin - SSAC Ahkuputra Wanawit ? GAC Mae Suchayapim Siriwat ? GAC Peter Green - NCUC Petter Rindforth ? IPC Rudi Vansnick ? NPCO Chris Dillon ? NCSG Pitinan Kooarmornpatana ? GAC Jennifer Chung - RySG Wolf-Ulrich Knoben ? ISPCP Amr Elsadar ? NCUC Vinay Kumar Singh ? Individual Peter Dernbach - IPC Apologies: Justine Chew ? At-Large Ephriam Percy Kenyanito ? NCUC ICANN staff: Julie Hedlund Amy Bivins Glen de Saint Gery Lars Hoffman Terri Agnew ** Please let me know if your name has been left off the list ** Wiki page: http://tinyurl.com/mpwxstx Thank you. Kind regards, Terri Agnew GNSO Secretariat gnso.secretariat at gnso.icann.org http://gnso.icann.org Adobe Chat Transcript for Thursday 06 March 2014: Terri Agnew:Welcome to the Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group on Thursday 06 March 2014 Chris Dillon:Hello, all Pitinan Kooarmornpatana:Hello Julie Hedlund:Hello everyone! Peter Green-CONAC:Hi, all VINAY KUMAR SINGH:Hi Rudi Vansnick:hu everyone Peter Dernbach:Hello everyone. Wanawit Ahkuputra:Sawasdee Jennifer Chung:Hi all Amr Elsadr:Hi all. Dialling in now. Mae Suchayapim Siriwat:hello Terri Agnew:Wolf Knoben has joined Wolf Knoben:Hello all Chris Dillon:https://community.icann.org/x/bgDRAg Julie Hedlund:@Chris: I can try to see if I can go to the URL and share my screen. Chris Dillon:Thanks Rudi Vansnick:https://community.icann.org/download/attachments/47251566/SO-AC%20.pdf?version=1&modificationDate=1392913027000&api=v2 Terri Agnew:Jim Galvin has joined audio Rudi Vansnick:sorry wrong link Amr Elsadr:I can't seem to find the final draft submitted by ALAC now. Rudi Vansnick:https://community.icann.org/x/bgDRAg Rudi Vansnick:it is at the bottom of the page ... Rudi Vansnick:exact Rudi Vansnick:sorry .. i was also on another tel call ... available now Rudi Vansnick:multi-tasking OK multi-listening not OK ;-) Amr Elsadr:@Rudi: I don't see why tranlation/transliteration would help manage the relationship between registrars and registrants?? How does that help? Rudi Vansnick:@Amr: in case of detailed information if issues are poping up with their domain name Lars Hoffmann:Just to remind the Group that the outcome of the EWG will form the basis for a subsequent GNSO PDP (see also http://gnso.icann.org/en/group-activities/active/rds) Pitinan Kooarmornpatana:+1 to Peter & Amr Peter Dernbach:+1 @Amr Amr Elsadr:@Rudi: Why do registrars need this info translated/transliterated to deal with popping up issues? I still don't see the association. Rudi Vansnick:if the registrar is not fro msame region and can not read the IDN data Amr Elsadr:@Rudi: Registrars are not required to provide services in all languages. If they do, it's up to them to be able to communicate with their customers. However, why would a registrar in Korea providing services in Korean for a Korean IDN be required to translate contact information?? Amr Elsadr:Just as an example? Amr Elsadr:@Chris: Sorry, but which question are we on? Rudi Vansnick:@AMR : 6 now Amr Elsadr:Thanks. :) Amr Elsadr:Is this a final ALAC statement? It doesn't seem to be. Amr Elsadr:That comment makes no sense to me!! Rudi Vansnick:@Amr : this is quite a normal reaction from the EC Rudi Vansnick:protecting the user/consumer is at high level of priority Rudi Vansnick:especially by commissioner Kroes Amr Elsadr:Although I don't agree with the Thai GAC rep's comment, it does make sense as an opinion. Rudi Vansnick:i will have to leave the call 5 minutes befor ethe hour as I'm chairing another call just after Amr Elsadr:Just that i agree with Kathy. Amr Elsadr:I would like to get input from registrars on this topic. They have far more experience than anyone else does on verification/validation practices. Pitinan Kooarmornpatana:The suggestion would be each local language would need to most proper reference to refer to Amr Elsadr:If I'm not mistaken, the UPU addressing system is the standard for display of addresses in the 2013 RAA. Amr Elsadr:Just for the formatting. Amr Elsadr:I agree that it is cumbersome. Amr Elsadr:Especially if there will be a policy for tranlation/transliteration. Peter Dernbach:Thanks Chris, Rudi and All! Julie Hedlund:Thank you everyone! Amr Elsadr:Thanks all. Jennifer Chung:Thank you Chris, thank you all. Pitinan Kooarmornpatana:Thanks all Chris Dillon:Thank you all. Mae Suchayapim Siriwat:thank you -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From c.dillon at ucl.ac.uk Fri Mar 7 09:23:02 2014 From: c.dillon at ucl.ac.uk (Dillon, Chris) Date: Fri, 7 Mar 2014 09:23:02 +0000 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] MP3 Translation and Transliteration of Contact Information PDP WG meeting - 06 March 2014 In-Reply-To: <53193eb0.46090e0a.1716.208e@mx.google.com> References: <53193eb0.46090e0a.1716.208e@mx.google.com> Message-ID: <60764db858a94979b0ba2f2fe50288b0@DB3PR01MB234.eurprd01.prod.exchangelabs.com> Dear Amr and Rudi, This is just to pick some points out of yesterday?s discussion, partly for the benefit of those who may be reading the wiki or this list, rather than listening to all the calls. I think we do need to encourage other groups to be aware of the implications our recommendations may have (for example additional fields in the data model for transliterated and/or translated forms). Perhaps this isn?t central to our charter, but as Rudi said, the implementation could be substantially slowed down if we ignore this aspect. That said, Amr?s point about our needing to stress more the desirability of translation and/or transliteration is very important: For example, ?Do we feel that all contact information in all gTLD registries for all registrants should be translated and/or transliterated for the purpose of WHOIS look-up?? As Rudi mentioned, the consensus is basically that it should, although Kathy Kleiman's post on the NCSG-Discuss mailing list (5 March, 2014) https://community.icann.org/pages/viewpage.action?pageId=44960127 highlights that translation and/or transliteration could add to the financial burden of registrants. Regards, Chris. -- Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From c.dillon at ucl.ac.uk Fri Mar 7 09:31:44 2014 From: c.dillon at ucl.ac.uk (Dillon, Chris) Date: Fri, 7 Mar 2014 09:31:44 +0000 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] MP3 Translation and Transliteration of Contact Information PDP WG meeting - 06 March 2014 In-Reply-To: <371b05c2583e4f0dbc45b1ec0f058ac3@DB3PR01MB234.eurprd01.prod.exchangelabs.com> References: <53193eb0.46090e0a.1716.208e@mx.google.com> <371b05c2583e4f0dbc45b1ec0f058ac3@DB3PR01MB234.eurprd01.prod.exchangelabs.com> Message-ID: Dear Peter, This is just to pick up an issue you raised during yesterday?s call. Our charter does mention a future DNRD-DS in different languages or scripts on p.3. However, this was not an aspect raised in the letters we sent to ACs and SOs. As I mentioned I would prefer not to send a third letter to them in such quick succession. Fortunately, when I wrote to the ACs and SOs for the second time I did refer them to our wiki and so I could put a line there stressing that a future DNRD-DS is likely to support different languages or scripts. Regards, Chris. -- Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pdernbach at winklerpartners.com Fri Mar 7 09:44:08 2014 From: pdernbach at winklerpartners.com (Peter Dernbach) Date: Fri, 7 Mar 2014 17:44:08 +0800 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] MP3 Translation and Transliteration of Contact Information PDP WG meeting - 06 March 2014 In-Reply-To: References: <53193eb0.46090e0a.1716.208e@mx.google.com> <371b05c2583e4f0dbc45b1ec0f058ac3@DB3PR01MB234.eurprd01.prod.exchangelabs.com> Message-ID: Dear Chris, Thanks for this. I did not intend to suggest we need to send another letter in such quick succession. I think including information in the wiki that clarifies that a future DNRD-DS is likely to support different languages or scripts may help clarify the matter, as it appears from some of the responses we have received that there may be some misunderstanding about what issues the WG is, and is not, addressing. Cheers, Peter Peter J.Dernbach ??? Partner ????(???????) *T* 886 (0)2 2311 2345 # 222 *F* 886 (0)2 2311 2688 www.winklerpartners.com pdernbach at winklerpartners.com ------------------------------ NOTICE: This email and any attachments contain private, confidential and privileged material for the sole use of the intended recipient. If you are not the intended recipient, you may not use, copy or distribute the contents and are requested to delete them and to notify the sender. ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? On Fri, Mar 7, 2014 at 5:31 PM, Dillon, Chris wrote: > Dear Peter, > > > > This is just to pick up an issue you raised during yesterday?s call. > > > > Our charter does mention a future DNRD-DS in different languages or > scripts on p.3. However, this was not an aspect raised in the letters we > sent to ACs and SOs. > > > > As I mentioned I would prefer not to send a third letter to them in such > quick succession. Fortunately, when I wrote to the ACs and SOs for the > second time I did refer them to our wiki and so I could put a line there > stressing that a future DNRD-DS is likely to support different languages or > scripts. > > > > Regards, > > > > Chris. > > -- > > Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, > UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) > ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Glen at icann.org Fri Mar 7 22:46:06 2014 From: Glen at icann.org (=?iso-8859-1?Q?Glen_de_Saint_G=E9ry?=) Date: Fri, 7 Mar 2014 14:46:06 -0800 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] TR: Input Request:Translation and Transliteration of Contact Information Charter Questions In-Reply-To: <00f401cf39f9$3f8674d0$be935e70$@soumu.go.jp> References: <07c101cf2623$1a9f44b0$4fddce10$@soumu.go.jp> <00f401cf39f9$3f8674d0$be935e70$@soumu.go.jp> Message-ID: FYI -----Message d'origine----- De?: Akihiro Sugiyama / ?? ?? [mailto:a2.sugiyama at soumu.go.jp] Envoy??: vendredi 7 mars 2014 12:35 ??: Glen de Saint G?ry Cc?: ?? ??; ?? ?? Objet?: RE: Input Request:Translation and Transliteration of Contact Information Charter Questions Dear Ms. Glen de Saint G?ry, On behalf of the GAC representative of Japan, I'd like to reply to your e-mail. Concerning Input Request for Translation and Transliteration of Contact Information Charter Questions, the GAC representative of Japan would comment, as necessary, on the issue at ICANN/GAC meeting held on Singapore this March. Sincerely yours, -- Akihiro Sugiyama (Mr.) Assistant Director Computer Communications Division, Telecommunications Bureau, Ministry of Internal Affairs and Communications (MIC) 2-1-2 Kasumigaseki, Chiyoda-ku, Tokyo(100-8926), Japan TEL: +81 3 5253 5853 FAX: +81 3 5253 5855 E-mail: a2.sugiyama at soumu.go.jp -----Original Message----- From: Glen de Saint G?ry [mailto:Glen at icann.org] Sent: Friday, February 07, 2014 7:16 PM To: s.yamaguchi at soumu.go.jp; ad Cc: gnso-secs at icann.org; Lars Hoffmann Subject: Input Request:Translation and Transliteration of Contact Information Charter Questions Dear GAC representative, dear Tatsuya, As you may be aware, the GNSO Council recently initiated a Policy Development Process (PDP) on the Translation and Transliteration of Contact Information; the relevant Issue Report can be found here . A more detailed background is available online on the Working Group's Wiki where you can also consult the n+of+Contact+Information+PDP+Home> Charter . As part of its efforts to obtain broad input from the ICANN Community at an early stage and we have written to Ms Heather Dryden, Chair of the GAC, already to solicit feedback from the GAC where possible. However, as the matter of translating and/or transliteration of Contact information will be of special significance for countries that do not use Latin Scripts, we thought it useful to contact individual GAC representatives. Please note that we do not seek an official position on this matter but rather would welcome any thoughts and/or experiences you might have and what the best practice might be or ought to be in your country on this matter. An informal response to any of the questions below or any other thoughts you might have on the issue of translation and transliteration of Contact Information would be very much appreciated. Please send these to the GNSO Secretariat (gnso.secretariat at gnso.icann.org ) who will forward these to the Working Group; ideally by Tuesday 11 March 2014. Finally, our Working Group is planning to gather for a face-to-face meeting during the forthcoming ICANN Meeting in Singapore. We would be delighted if you could join our discussions should you be in Singapore at the time. We will renew this invitation closer to the time when we have finalized our meeting time and agenda. Many thanks and best wishes, Chris Dillon (Co-Chair) Rudi Vansnick (Co-Chair) Input Request Translation and Transliteration of Contact Information Charter Questions ? Whether it is desirable to translate contact information to a single common language or transliterate contact information to a single common script. ? What exactly the benefits to the community are of translating and/or transliterating contact information, especially in light of the costs that may be connected to translation and/or transliteration? ? Should translation and/or transliteration of contact information be mandatory for all gTLDs? ? Should translation and/or transliteration of contact information be mandatory for all registrants or only those based in certain countries and/or using specific non-ASCII scripts? ? What impact will translation/transliteration of contact information have on the WHOIS validation as set out under the 2013 Registrar Accreditation Agreement? ? When should any new policy relating to translation and transliteration of contact information come into effect? ? Do you have suggestions concerning the basic principles to guide the cost burden discussion, such as the free of charge provision of the information, demand-oriented cost etc.? In particular, the PDP WG is tasked with determining who should decide who should bear the burden translating contact information to a single common language or transliterating contact information to a single common script. This question relates to the concern expressed by the Internationalized Registration Data Working Group (IRD-WG) in its report that there are costs associated with providing translation and transliteration of contact information. For example, if a policy development process (PDP) determined that the registrar must translate or transliterate contact information, this policy would place a cost burden on the registrar. Glen de Saint G?ry GNSO Secretariat gnso.secretariat at gnso.icann.org http://gnso.icann.org From Glen at icann.org Mon Mar 10 10:46:15 2014 From: Glen at icann.org (=?iso-8859-1?Q?Glen_de_Saint_G=E9ry?=) Date: Mon, 10 Mar 2014 03:46:15 -0700 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] TR: Input Request:Translation and Transliteration of Contact Information Charter Questions In-Reply-To: <647274C867FB4A07AD2641DC65F7CB3D@thtfcomputer> References: <647274C867FB4A07AD2641DC65F7CB3D@thtfcomputer> Message-ID: De : cuishutian [mailto:cuishutian at miit.gov.cn] Envoy? : lundi 10 mars 2014 11:27 ? : Glen de Saint G?ry Cc : gnso-secs at icann.org; Lars Hoffmann; heather.dryden at ic.gc.ca; guofeng at catr.cn Objet : Re: Input Request:Translation and Transliteration of Contact Information Charter Questions Dear colleagues, Thanks for the request to comment on the Translation and Transliteration of Contact Information. I have communicate and solicit opinions from Chinese Internet community on this issue. I would like to take this oppotunity to raise the following points: * In China the registration info(or contact info) are mainly collected by registrars in Chinese which could ensure the accuracy of the registration info. * It would be appropriate that the registration info(or contact info) in Chinese script is the basic requirement in the area of China. * The registry in China should check and verify the Chinese registration info(or contact info). The globalization of ICANN is made of the localization of the policy and should respect local language and practice. And the intent of Whois is to accurately record and check the registration info(or contact info) and the Chinese registration info can better serve the Chinese community. The Chinese community thinks that the above-mentioned suggestions can be cost-saving and user-friendly for Chinese community. Best regards, Cui Shutian ----- Original Message ----- From: Glen de Saint G?ry To: cuishutian at miit.gov.cn Cc: gnso-secs at icann.org ; Lars Hoffmann Sent: Wednesday, February 05, 2014 6:41 AM Subject: Input Request:Translation and Transliteration of Contact Information Charter Questions Dear GAC representative, dear Cui As you may be aware, the GNSO Council recently initiated a Policy Development Process (PDP) on the Translation and Transliteration of Contact Information; the relevant Issue Report can be found here. A more detailed background is available online on the Working Group's Wiki where you can also consult the Charter. As part of its efforts to obtain broad input from the ICANN Community at an early stage and we have written to Ms Heather Dryden, Chair of the GAC, already to solicit feedback from the GAC where possible. However, as the matter of translating and/or transliteration of Contact information will be of special significance for countries that do not use Latin Scripts, we thought it useful to contact individual GAC representatives. Please note that we do not seek an official position on this matter but rather would welcome any thoughts and/or experiences you might have and what the best practice might be or ought to be in your country on this matter. An informal response to any of the questions below or any other thoughts you might have on the issue of translation and transliteration of Contact Information would be very much appreciated. Please send these to the GNSO Secretariat (gnso.secretariat at gnso.icann.org) who will forward these to the Working Group; ideally by Tuesday 11 March 2014 Finally, our Working Group is planning to gather for a face-to-face meeting during the forthcoming ICANN Meeting in Singapore. We would be delighted if you could join our discussions should you be in Singapore at the time. We will renew this invitation closer to the time when we have finalized our meeting time and agenda. Many thanks and best wishes, Chris Dillon (Co-Chair) Rudi Vansnick (Co-Chair) Input Request Translation and Transliteration of Contact Information Charter Questions Whether it is desirable to translate contact information to a single common language or transliterate contact information to a single common script. What exactly the benefits to the community are of translating and/or transliterating contact information, especially in light of the costs that may be connected to translation and/or transliteration? Should translation and/or transliteration of contact information be mandatory for all gTLDs? Should translation and/or transliteration of contact information be mandatory for all registrants or only those based in certain countries and/or using specific non-ASCII scripts? What impact will translation/transliteration of contact information have on the WHOIS validation as set out under the 2013 Registrar Accreditation Agreement? When should any new policy relating to translation and transliteration of contact information come into effect? Do you have suggestions concerning the basic principles to guide the cost burden discussion, such as the free of charge provision of the information, demand-oriented cost etc.? In particular, the PDP WG is tasked with determining who should decide who should bear the burden translating contact information to a single common language or transliterating contact information to a single common script. This question relates to the concern expressed by the Internationalized Registration Data Working Group (IRD-WG) in its report that there are costs associated with providing translation and transliteration of contact information. For example, if a policy development process (PDP) determined that the registrar must translate or transliterate contact information, this policy would place a cost burden on the registrar. Glen de Saint G?ry GNSO Secretariat gnso.secretariat at gnso.icann.org http://gnso.icann.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aelsadr at egyptig.org Mon Mar 10 17:02:37 2014 From: aelsadr at egyptig.org (Amr Elsadr) Date: Mon, 10 Mar 2014 18:02:37 +0100 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] MP3 Translation and Transliteration of Contact Information PDP WG meeting - 06 March 2014 In-Reply-To: <60764db858a94979b0ba2f2fe50288b0@DB3PR01MB234.eurprd01.prod.exchangelabs.com> References: <53193eb0.46090e0a.1716.208e@mx.google.com> <60764db858a94979b0ba2f2fe50288b0@DB3PR01MB234.eurprd01.prod.exchangelabs.com> Message-ID: Hi Chris, Apologies for the slow response. On Mar 7, 2014, at 10:23 AM, Dillon, Chris wrote: [SNIP] > That said, Amr?s point about our needing to stress more the desirability of translation and/or transliteration is very important: > For example, ?Do we feel that all contact information in all gTLD registries for all registrants should be translated and/or transliterated for the purpose of WHOIS look-up?? > > As Rudi mentioned, the consensus is basically that it should, although Kathy Kleiman's post on the NCSG-Discuss mailing list (5 March, 2014) > https://community.icann.org/pages/viewpage.action?pageId=44960127 > highlights that translation and/or transliteration could add to the financial burden of registrants. Is there consensus that translation/transliteration is desirable?? If so, I am in the minority opposing this consensus. So far, I have yet to see one convincing reason to make me think that it is (desirable). Could someone please point one or more out to me?? I?m starting to think that I?ve missed something. Thanks. Amr -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From julie.hedlund at icann.org Mon Mar 10 17:41:38 2014 From: julie.hedlund at icann.org (Julie Hedlund) Date: Mon, 10 Mar 2014 10:41:38 -0700 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Invitation to Participate in EWG Singapore Meeting 26 March Message-ID: Dear Chris and Rudi, On behalf of Steve Sheng, I would like to invite you to participate in a public meeting in Singapore of the Expert Working Group (EWG) on Defining Requirements for Internationalized Registration Data (IRD). As you know, the work of this EWG is closely tied to that of the PDP WG. Thus, Steve thought it would be useful for the Chairs of the PDP WG to provide a brief update on their activities at this meeting. I imagine we could use the slide deck that you used at the last Council update with minor changes (see attached). The meeting is scheduled for Wednesday, 26 March from 0900-1000 local Singapore time. See the details at: http://singapore49.icann.org/en/schedule/wed-ird-requirements. Of course, as this is a public meeting we would encourage all of the PDP WG members to attend as their schedules permit. Please let me know at your earliest convenience whether you would like to participate in this meeting and whether you have any changes to the draft slides. Best regards, Julie Julie Hedlund, Policy Director -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: PDP Working Group on Translation-Transliteration Singapore March 2014.ppt Type: application/vnd.ms-powerpoint Size: 4222976 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: smime.p7s Type: application/pkcs7-signature Size: 5041 bytes Desc: not available URL: From steve.sheng at icann.org Mon Mar 10 18:50:12 2014 From: steve.sheng at icann.org (Steve Sheng) Date: Mon, 10 Mar 2014 11:50:12 -0700 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Re: Invitation to Participate in EWG Singapore Meeting 26 March In-Reply-To: Message-ID: Thanks Julie. Just to clarify, this is not a EWG meeting, but a public session updating the community on various aspects of internationalized registration data work, and listening to the community?s feedback. kind regards, Steve From: Julie Hedlund Date: Monday, March 10, 2014 1:41 PM To: "Dillon, Chris" , Rudi Vansnick , "gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org" Cc: Steve Sheng Subject: Invitation to Participate in EWG Singapore Meeting 26 March > Dear Chris and Rudi, > > On behalf of Steve Sheng, I would like to invite you to participate in a > public meeting in Singapore of the Expert Working Group (EWG) on Defining > Requirements for Internationalized Registration Data (IRD). As you know, the > work of this EWG is closely tied to that of the PDP WG. Thus, Steve thought > it would be useful for the Chairs of the PDP WG to provide a brief update on > their activities at this meeting. I imagine we could use the slide deck that > you used at the last Council update with minor changes (see attached). The > meeting is scheduled for Wednesday, 26 March from 0900-1000 local Singapore > time. See the details at: > http://singapore49.icann.org/en/schedule/wed-ird-requirements. Of course, as > this is a public meeting we would encourage all of the PDP WG members to > attend as their schedules permit. > > Please let me know at your earliest convenience whether you would like to > participate in this meeting and whether you have any changes to the draft > slides. > > Best regards, > Julie > > Julie Hedlund, Policy Director -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: smime.p7s Type: application/pkcs7-signature Size: 5023 bytes Desc: not available URL: From julie.hedlund at icann.org Mon Mar 10 19:10:23 2014 From: julie.hedlund at icann.org (Julie Hedlund) Date: Mon, 10 Mar 2014 12:10:23 -0700 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Re: Invitation to Participate in EWG Singapore Meeting 26 March In-Reply-To: References: Message-ID: Thank you very much Steve for the clarification. Best regards, Julie From: Steve Sheng Date: Monday, March 10, 2014 1:50 PM To: Julie Hedlund , "Dillon, Chris" , Rudi Vansnick , "gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org" Subject: Re: Invitation to Participate in EWG Singapore Meeting 26 March Thanks Julie. Just to clarify, this is not a EWG meeting, but a public session updating the community on various aspects of internationalized registration data work, and listening to the community?s feedback. kind regards, Steve From: Julie Hedlund Date: Monday, March 10, 2014 1:41 PM To: "Dillon, Chris" , Rudi Vansnick , "gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org" Cc: Steve Sheng Subject: Invitation to Participate in EWG Singapore Meeting 26 March > Dear Chris and Rudi, > > On behalf of Steve Sheng, I would like to invite you to participate in a > public meeting in Singapore of the Expert Working Group (EWG) on Defining > Requirements for Internationalized Registration Data (IRD). As you know, the > work of this EWG is closely tied to that of the PDP WG. Thus, Steve thought > it would be useful for the Chairs of the PDP WG to provide a brief update on > their activities at this meeting. I imagine we could use the slide deck that > you used at the last Council update with minor changes (see attached). The > meeting is scheduled for Wednesday, 26 March from 0900-1000 local Singapore > time. See the details at: > http://singapore49.icann.org/en/schedule/wed-ird-requirements. Of course, as > this is a public meeting we would encourage all of the PDP WG members to > attend as their schedules permit. > > Please let me know at your earliest convenience whether you would like to > participate in this meeting and whether you have any changes to the draft > slides. > > Best regards, > Julie > > Julie Hedlund, Policy Director -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: smime.p7s Type: application/pkcs7-signature Size: 5041 bytes Desc: not available URL: From c.dillon at ucl.ac.uk Wed Mar 12 12:17:02 2014 From: c.dillon at ucl.ac.uk (Dillon, Chris) Date: Wed, 12 Mar 2014 12:17:02 +0000 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] RE: Invitation to Participate in EWG Singapore Meeting 26 March In-Reply-To: References: Message-ID: Dear Julie, Just to say I can make that meeting and currently have no substantial changes to the presentation. Regards, Chris. -- Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon From: Steve Sheng [mailto:steve.sheng at icann.org] Sent: 10 March 2014 18:50 To: Julie Hedlund; Dillon, Chris; Rudi Vansnick; gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org Subject: Re: Invitation to Participate in EWG Singapore Meeting 26 March Importance: High Thanks Julie. Just to clarify, this is not a EWG meeting, but a public session updating the community on various aspects of internationalized registration data work, and listening to the community's feedback. kind regards, Steve From: Julie Hedlund > Date: Monday, March 10, 2014 1:41 PM To: "Dillon, Chris" >, Rudi Vansnick >, "gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org" > Cc: Steve Sheng > Subject: Invitation to Participate in EWG Singapore Meeting 26 March Dear Chris and Rudi, On behalf of Steve Sheng, I would like to invite you to participate in a public meeting in Singapore of the Expert Working Group (EWG) on Defining Requirements for Internationalized Registration Data (IRD). As you know, the work of this EWG is closely tied to that of the PDP WG. Thus, Steve thought it would be useful for the Chairs of the PDP WG to provide a brief update on their activities at this meeting. I imagine we could use the slide deck that you used at the last Council update with minor changes (see attached). The meeting is scheduled for Wednesday, 26 March from 0900-1000 local Singapore time. See the details at: http://singapore49.icann.org/en/schedule/wed-ird-requirements. Of course, as this is a public meeting we would encourage all of the PDP WG members to attend as their schedules permit. Please let me know at your earliest convenience whether you would like to participate in this meeting and whether you have any changes to the draft slides. Best regards, Julie Julie Hedlund, Policy Director -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From julie.hedlund at icann.org Wed Mar 12 13:49:33 2014 From: julie.hedlund at icann.org (Julie Hedlund) Date: Wed, 12 Mar 2014 06:49:33 -0700 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Re: Invitation to Participate in EWG Singapore Meeting 26 March In-Reply-To: References: Message-ID: Dear Chris, Thank you very much for confirming. Best regards, Julie From: , Chris Date: Wednesday, March 12, 2014 8:17 AM To: Steve Sheng , Julie Hedlund , Rudi Vansnick Cc: "gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org" Subject: RE: Invitation to Participate in EWG Singapore Meeting 26 March Dear Julie, Just to say I can make that meeting and currently have no substantial changes to the presentation. Regards, Chris. -- Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon From: Steve Sheng [mailto:steve.sheng at icann.org] Sent: 10 March 2014 18:50 To: Julie Hedlund; Dillon, Chris; Rudi Vansnick; gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org Subject: Re: Invitation to Participate in EWG Singapore Meeting 26 March Importance: High Thanks Julie. Just to clarify, this is not a EWG meeting, but a public session updating the community on various aspects of internationalized registration data work, and listening to the community?s feedback. kind regards, Steve From: Julie Hedlund Date: Monday, March 10, 2014 1:41 PM To: "Dillon, Chris" , Rudi Vansnick , "gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org" Cc: Steve Sheng Subject: Invitation to Participate in EWG Singapore Meeting 26 March > > Dear Chris and Rudi, > > > > On behalf of Steve Sheng, I would like to invite you to participate in a > public meeting in Singapore of the Expert Working Group (EWG) on Defining > Requirements for Internationalized Registration Data (IRD). As you know, the > work of this EWG is closely tied to that of the PDP WG. Thus, Steve thought > it would be useful for the Chairs of the PDP WG to provide a brief update on > their activities at this meeting. I imagine we could use the slide deck that > you used at the last Council update with minor changes (see attached). The > meeting is scheduled for Wednesday, 26 March from 0900-1000 local Singapore > time. See the details at: > http://singapore49.icann.org/en/schedule/wed-ird-requirements. Of course, as > this is a public meeting we would encourage all of the PDP WG members to > attend as their schedules permit. > > > > Please let me know at your earliest convenience whether you would like to > participate in this meeting and whether you have any changes to the draft > slides. > > > > Best regards, > > Julie > > > > Julie Hedlund, Policy Director -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: smime.p7s Type: application/pkcs7-signature Size: 5041 bytes Desc: not available URL: From terri.agnew at icann.org Thu Mar 13 15:24:25 2014 From: terri.agnew at icann.org (Terri Agnew) Date: Thu, 13 Mar 2014 08:24:25 -0700 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] MP3 Translation and Transliteration of Contact Information PDP WG meeting - 13 March 2014 Message-ID: Dear All, Please find the MP3 recording for the Translation and Transliteration of Contact Information PDP Charter Drafting Team call held on Thursday 13 March at 14:00 UTC at: http://audio.icann.org/gnso/gnso-transliteration-contact-20140313-en.mp3 On page: http://gnso.icann.org/en/group-activities/calendar#mar The recordings and transcriptions of the calls are posted on the GNSO Master Calendar page: http://gnso.icann.org/calendar/ Attendees: Jim Galvin - SSAC Ahkuputra Wanawit ? GAC Mae Suchayapim Siriwat ? GAC Peter Green - NCUC Petter Rindforth ? IPC Rudi Vansnick ? NPCO Chris Dillon ? NCSG Pitinan Kooarmornpatana ? GAC Jennifer Chung - RySG Wolf-Ulrich Knoben ? ISPCP Amr Elsadar ? NCUC Ephriam Percy Kenyanito ? NCUC Apologies: Justine Chew ? At-Large Peter Dernbach ? IPC ICANN staff: Julie Hedlund Amy Bivins Glen de Saint Gery Lars Hoffman Terri Agnew ** Please let me know if your name has been left off the list ** Wiki page: http://tinyurl.com/mpwxstx Thank you. Kind regards, Terri Agnew GNSO Secretariat gnso.secretariat at gnso.icann.org http://gnso.icann.org Adobe Chat Transcript for Thursday 13 March 2014 Lars Hoffmann:Welcome to the Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group on Thursday 13 March 2014 Rudi Vansnick:hello everyone Rudi Vansnick:ruudisoc = skypeid Rudi Vansnick:no problem for me on Sunday Jim Galvin:still on hold waiting to be connected.... Chris Dillon:Hello, all! Pitinan Kooarmornpatana:Hello Chris, Hello all! Jim Galvin:now on the call Terri Agnew:Wolf Knoben has joined Amr Elsadr:Dialling in now. Terri Agnew:Amr Elsadar has joined Chris Dillon:https://community.icann.org/display/tatcipdp/List+of+correspondence+received Rudi Vansnick:use full screen Julie Amr Elsadr:The NCSG response is not listed. Amr Elsadr:Still have no audio. Waiting for operator. Rudi Vansnick:i only see a cursor moving around Terri Agnew:Amr will get op on this Petter Rindforth:Can*t see anything on the screen? Amr Elsadr:Thanks Terri. Amr Elsadr:Just joined the call, but have a blank screen with a cursor floating around in the AC room. Rudi Vansnick:@Amr : indeed Rudi Vansnick:use th elink to the page https://community.icann.org/display/tatcipdp/List+of+correspondence+received Julie Hedlund:I went into full screen and I'm not sure why it's not showing Amr Elsadr:Haha. So it's not just me. :) Amr Elsadr:Thanks Rudi. Julie Hedlund:Unfortunately when I am showing the screen then I cannot read the chat room -- so I apologize for not realizing that you couldn't see the screen Julie Hedlund:I've stopped sharing for now. Julie Hedlund:@Chris -- the share screen doesn't seem to be working. I suggest that you send the links. Amr Elsadr:Wasn't the NCSG response sent in? Julie Hedlund:I can try sharing again, but I don't know if it will work. Chris Dillon:https://community.icann.org/pages/viewpage.action?pageId=44960108 Julie Hedlund:Can you see the screen? Julie Hedlund:This time? Rudi Vansnick:we see your screen with the adobe, not the shared one Julie Hedlund:Sorry -- not sure why it's not working Julie Hedlund:I'll try something else. Amr Elsadr:Screen sharing is working now. Lars Hoffmann:I'll send it out right now Lars Hoffmann:i un-synched the document and you should be able to scroll through it yourself Peter Green-CONAC:I agree, not exact point of translation is mentioned in our Response Amr Elsadr:And I completely agree with the PRC's points. Amr Elsadr:Thanks Chris. Lars Hoffmann:Here is the link to the REport: Lars Hoffmann:https://www.icann.org/en/groups/other/gtld-directory-services/initial-report-24jun13-en.pdf Rudi Vansnick:i think we should use them as basic material Amr Elsadr:I have no objection to addressing each of the items listed in the table. It seems like the most comprehensive list we've yet seen. Amr Elsadr:@Jim: For validation/verification, I'm guessing it would be more practical to just go ahead and validate/verify the contact info provided in one langauge/script, whatever it is. Amr Elsadr:Trying to match them from one language/script to another will be very problematic. Jim Galvin:@amr: are you suggesting a uniform single language/script or that one should be chosen per registry? Consider the following. Amr Elsadr:I'm suggesting that registrars providing services in different languages/scripts conduct validation/verification in those scripts with no need for translation/transliteration + matching different languages/scripts. Not a uniform single language/script. Jim Galvin:In our discussions in the IRD recommendations EWG we have observed the UPU standards state that address information requirements is set by the "nation state". Thus, a registrant should reasonably be expected to enter their address in a language/script appropriate for the region. It also seems to follow that validation/verification of address information would be most practical if it was presented according to the local requirements. Amr Elsadr:@Jim: That recommendation sounds like a good one to me. :) Rudi Vansnick:+1 Amr Elsadr:Come to think of it, I wouldn't leave it up to the nation-state, but to the registrant. Pitinan Kooarmornpatana:but with the new gTLD where it is more context based, not location based Amr Elsadr:@Pitinan: Good point. Rudi Vansnick:although be carefull, some nations use several languages being official national languages Pitinan Kooarmornpatana:picking the preferrable language would be ...tough Amr Elsadr:@Rudi: Also a good point. Pitinan Kooarmornpatana:@Rudi +1 Jim Galvin:The issue you run into is with registrars. They have a global presence and thus how do you "restrict" or "manage" an arbitrary registrant? Could it be that you reject registrants who attempt to enter contact information from regions you can't process? Rudi Vansnick:a registrar is not equel to a country or language Amr Elsadr:I recognize that my suggestion would also present some challenges, like if a registrar loses its accreditation. Amr Elsadr:It would be problematic to transfer the registrant contact information if no other registrar providing services in a specific language/script is available. Jim Galvin:@amr - yes one could say it's a market/business issue. but it is a point that registrars will care about because it creates a "restriction" they don't have today if they have to allow the language/script appropriate for the region of the address. Jim Galvin:@amr - and the transfer issue that you note. Amr Elsadr:I don't see it a restriction, but a competitive issue. Nothing wrong with that. :) Jim Galvin::) I agree but not everyone else does. Amr Elsadr:Technically, there's no restriction. A registrar based in Germany could hire staff in China if they thought the Chinese DN registration market is worth it. Chris Dillon:exonym Chris Dillon:Bangkok Chris Dillon:endonym Krung Thep wolf knoben:@Amr: It's going more and more vice versa :) Amr Elsadr:All I'm saying is let demand and supply work it out. No need for overbearing policies. That's where the real restrictions are. :) Rudi Vansnick:is there a need to refine the questions ? Rudi Vansnick:up till now I have some difficulties to define the prioritization of the questions Rudi Vansnick:any suggestions for Singapore ? Amr Elsadr:Why does this WG always get the 07:30 times?? :) Chris Dillon:Woe is indeed us. Amr Elsadr:Someone's got it in for us!! :) Rudi Vansnick:@Amr : due to translation of the hour (tiume) Amr Elsadr:@Rudi: hahaha!! wolf knoben:I apologize for not being in Singapore. But I'll follow what's going on. Have a nice meeting! Chris Dillon:Thanks Pitinan Kooarmornpatana:Thanks Chris Amr Elsadr:Thanks Chris. Bon voyage. :) Julie Hedlund:Thank you everyone and safe travels to those going to Singapore! Pitinan Kooarmornpatana:Bye all, thanks Amr Elsadr:Bye all. Thanks. Petter Rindforth:The same to you all Jennifer Chung:Thanks Chris, thank you all. Bye Chris Dillon:Until Singapore! Peter Green-CONAC:bye all, see you in Singapore -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: smime.p7s Type: application/pkcs7-signature Size: 5417 bytes Desc: not available URL: From lars.hoffmann at icann.org Thu Mar 13 18:44:46 2014 From: lars.hoffmann at icann.org (Lars Hoffmann) Date: Thu, 13 Mar 2014 11:44:46 -0700 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Informing the Debate Message-ID: Dear all, For the record, here is the document that was presented in the AC room today. Please note that it is a work in progress. Please let me know (off or on list) if you have any other relevant sources that might help inform the debate. I will be happy to include more information. Many thanks and best wishes, Lars -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Translation and Transliteration of Contact Information[1].docx Type: application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document Size: 118100 bytes Desc: Translation and Transliteration of Contact Information[1].docx URL: From c.dillon at ucl.ac.uk Sat Mar 15 16:22:31 2014 From: c.dillon at ucl.ac.uk (Dillon, Chris) Date: Sat, 15 Mar 2014 16:22:31 +0000 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] RE: NCSG input for Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group In-Reply-To: References: Message-ID: Dear Rafik, Thank you for your input. I?ve just put it in the T&T wiki for discussion at our meeting in Singapore. https://community.icann.org/display/tatcipdp/Community+Input Regards, Chris. From: Rafik Dammak [mailto:rafik.dammak at gmail.com] Sent: 12 March 2014 00:32 To: GNSO-SECS at icann.org; rudi.vansnick; Dillon, Chris; Amr Elsadr Subject: NCSG input for Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group Hello, please find attached the NCSG input for the WG questionnaire. Thanks to all WG members and co-chairs for the hard work, Best Regards. Rafik -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Glen at icann.org Wed Mar 19 03:35:19 2014 From: Glen at icann.org (=?iso-8859-1?Q?Glen_de_Saint_G=E9ry?=) Date: Tue, 18 Mar 2014 20:35:19 -0700 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] FW: ALAC Statement on the Translation and Transliteration of Contact Information Working Group SO-AC Input Request In-Reply-To: References: Message-ID: FYI Glen de Saint G?ry GNSO Secretariat gnso.secretariat at gnso.icann.org http://gnso.icann.org From: ICANN At-Large Staff [mailto:staff at atlarge.icann.org] Sent: mardi 18 mars 2014 23:32 To: gnso.secretariat at gnso.icann.org Cc: Rudi Vansnick; c.dillon at ucl.ac.uk; Olivier MJ Crepin-Leblond; ICANN At-Large Staff Subject: ALAC Statement on the Translation and Transliteration of Contact Information Working Group SO-AC Input Request Dear All, Please find attached the ALAC Statement on the Translation and Transliteration of Contact Information Working Group SO-AC Input Request. On 16 March 2014, Staff confirmed that the online vote resulted in the ALAC endorsing the Statement with 11 votes in favor, 0 votes against, and 0 abstentions. You may review the result independently under: https://www.bigpulse.com/pollresults?code=3703yxB23b34wMN9xthGfrae. Regards, Heidi Ullrich, Silvia Vivanco, Matt Ashtiani, Ariel Liang, Gisella Gruber, Nathalie Peregrine and Julia Charvolen ICANN Policy Staff in support of ALAC E-mail: staff at atlarge.icann.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: AL-ALAC-ST-0314-04-00-EN.pdf Type: application/pdf Size: 374297 bytes Desc: AL-ALAC-ST-0314-04-00-EN.pdf URL: From steve.sheng at icann.org Mon Mar 24 02:06:06 2014 From: steve.sheng at icann.org (Steve Sheng) Date: Sun, 23 Mar 2014 19:06:06 -0700 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Some resources Message-ID: Dear WG members, As requested, please find below the URL for information on the Whois Review Team Expert Working Group on Internationalized Registration Data. https://community.icann.org/display/whoisird/WHOIS+RT+IRD+WG+Home kind regards, Steve -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: smime.p7s Type: application/pkcs7-signature Size: 5023 bytes Desc: not available URL: From pdernbach at winklerpartners.com Mon Mar 24 02:56:06 2014 From: pdernbach at winklerpartners.com (Peter Dernbach) Date: Mon, 24 Mar 2014 10:56:06 +0800 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Some resources In-Reply-To: References: Message-ID: Thanks Steve. Peter Peter J.Dernbach ??? Partner ????(???????) *T* 886 (0)2 2311 2345 # 222 *F* 886 (0)2 2311 2688 www.winklerpartners.com pdernbach at winklerpartners.com ------------------------------ NOTICE: This email and any attachments contain private, confidential and privileged material for the sole use of the intended recipient. If you are not the intended recipient, you may not use, copy or distribute the contents and are requested to delete them and to notify the sender. ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? On Mon, Mar 24, 2014 at 10:06 AM, Steve Sheng wrote: > Dear WG members, > > As requested, please find below the URL for information on the Whois > Review Team Expert Working Group on Internationalized Registration Data. > > https://community.icann.org/display/whoisird/WHOIS+RT+IRD+WG+Home > > > kind regards, > Steve > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From c.dillon at ucl.ac.uk Mon Mar 24 03:42:55 2014 From: c.dillon at ucl.ac.uk (Dillon, Chris) Date: Mon, 24 Mar 2014 03:42:55 +0000 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Some resources Message-ID: Dear Steve, Thank you for the link. You'll laugh - I've put a link to that from the T&T wiki. Regards, Chris. == Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon From: Steve Sheng > Date: Monday, 24 March 2014 10:06 To: "gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org" > Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Some resources https://community.icann.org/display/whoisird/WHOIS+RT+IRD+WG+Home -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aelsadr at egyptig.org Mon Mar 24 04:47:13 2014 From: aelsadr at egyptig.org (Amr Elsadr) Date: Mon, 24 Mar 2014 12:47:13 +0800 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] WG F2F Message-ID: Hi all, I want to convey my sincere apologies for missing this morning?s meeting. I had an unavoidable scheduling conflict. I hope the meeting went well, and will go over the transcripts as soon as I can. Thanks. Amr From c.dillon at ucl.ac.uk Mon Mar 24 04:54:49 2014 From: c.dillon at ucl.ac.uk (Dillon, Chris) Date: Mon, 24 Mar 2014 04:54:49 +0000 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] WG F2F In-Reply-To: References: Message-ID: Dear Amr, It was a shame you couldn?t be with us. Unfortunately, we didn?t have enough time either for the NCSG or ALAC responses or for discussion of a desirability matrix. Sarmad and Jim gave useful presentations on the Commercial Feasibility Study and the Expert Working Group on WHOIS IRD, which will be posted in our wiki in the near future and at least some parts of which (definitions etc.) could be adopted by us. Regards, Chris. == Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon On 24/03/2014 12:47, "Amr Elsadr" wrote: >Hi all, > >I want to convey my sincere apologies for missing this morning?s meeting. >I had an unavoidable scheduling conflict. I hope the meeting went well, >and will go over the transcripts as soon as I can. > >Thanks. > >Amr From ekenyanito at gmail.com Mon Mar 24 05:30:36 2014 From: ekenyanito at gmail.com (Ephraim Percy Kenyanito) Date: Mon, 24 Mar 2014 13:30:36 +0800 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] WG F2F In-Reply-To: References: Message-ID: <67951135-ADD1-4E69-98EA-2616EAE8C7CD@gmail.com> My apologies too that I could not make it. We had a fellowship session. Regards, Ephraim Percy Kenyanito. Author| Researcher| Humanitarian| Cellular: (+254)-786-19-19-30/ (+254)-751-804-120 Skype: ekenyanito Website:http://about.me/ekenyanito Twitter: https://twitter.com/ekenyanito > On Mar 24, 2014, at 12:54 PM, "Dillon, Chris" wrote: > > > Dear Amr, > > It was a shame you couldn?t be with us. > > Unfortunately, we didn?t have enough time either for the NCSG or ALAC > responses or for discussion of a desirability matrix. > > Sarmad and Jim gave useful presentations on the Commercial Feasibility > Study and the Expert Working Group on WHOIS IRD, which will be posted in > our wiki in the near future and at least some parts of which (definitions > etc.) could be adopted by us. > > Regards, > > Chris. > == > Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, > UCL, Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599) > ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon > > >> On 24/03/2014 12:47, "Amr Elsadr" wrote: >> Hi all, >> >> I want to convey my sincere apologies for missing this morning?s meeting. >> I had an unavoidable scheduling conflict. I hope the meeting went well, >> and will go over the transcripts as soon as I can. >> >> Thanks. >> >> Amr > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From julie.hedlund at icann.org Mon Mar 24 05:39:09 2014 From: julie.hedlund at icann.org (Julie Hedlund) Date: Sun, 23 Mar 2014 22:39:09 -0700 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Actions: PDP WG on Translation/Transliteration of Contact Info In-Reply-To: References: Message-ID: Dear PDP WG members, Please see below the actions from our meeting on 24 March and previous meetings. These also are posted to the wiki page at: https://community.icann.org/display/tatcipdp/24+March+2014. Our next meeting is scheduled for Thursday, 03 April at our usual time of 1300 UTC. A meeting notice will be sent separately. Actions: 1. Responses from SOs/ACs: Extended the deadline to the end of March. Continue to review responses. 2. Review Work Plan and consider next steps. Best regards, Julie Julie Hedlund, Policy Director -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: smime.p7s Type: application/pkcs7-signature Size: 5041 bytes Desc: not available URL: From aelsadr at egyptig.org Mon Mar 24 06:04:40 2014 From: aelsadr at egyptig.org (Amr Elsadr) Date: Mon, 24 Mar 2014 14:04:40 +0800 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Actions: PDP WG on Translation/Transliteration of Contact Info In-Reply-To: References: Message-ID: <9CA03A04-8438-4B40-A3B4-C4007859FA37@egyptig.org> Hi Julie, Is the SO/AC deadline extension set for end of March or end of April? End of March would mean until the Singapore meeting is over, and we are unlikely to get new comments this week. The registrars have indicated that they are planning on making a submission. Could we give them a little more time? Thanks. Amr On Mar 24, 2014, at 1:39 PM, Julie Hedlund wrote: > Dear PDP WG members, > > Please see below the actions from our meeting on 24 March and previous meetings. These also are posted to the wiki page at: https://community.icann.org/display/tatcipdp/24+March+2014. Our next meeting is scheduled for Thursday, 03 April at our usual time of 1300 UTC. A meeting notice will be sent separately. > > Actions: > > 1. Responses from SOs/ACs: Extended the deadline to the end of March. Continue to review responses. > 2. Review Work Plan and consider next steps. > Best regards, > Julie > > Julie Hedlund, Policy Director -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From julie.hedlund at icann.org Mon Mar 24 06:02:34 2014 From: julie.hedlund at icann.org (Julie Hedlund) Date: Sun, 23 Mar 2014 23:02:34 -0700 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Actions: PDP WG on Translation/Transliteration of Contact Info In-Reply-To: <9CA03A04-8438-4B40-A3B4-C4007859FA37@egyptig.org> References: <9CA03A04-8438-4B40-A3B4-C4007859FA37@egyptig.org> Message-ID: Hi Amr, The deadline is for the end of March, but we will take submissions after that. We do plan on working with the Registrar to get a submission, even if it is after the deadline. Best regards, Julie From: Amr Elsadr Date: Monday, March 24, 2014 2:04 PM To: Julie Hedlund Cc: "gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org" Subject: Re: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Actions: PDP WG on Translation/Transliteration of Contact Info Hi Julie, Is the SO/AC deadline extension set for end of March or end of April? End of March would mean until the Singapore meeting is over, and we are unlikely to get new comments this week. The registrars have indicated that they are planning on making a submission. Could we give them a little more time? Thanks. Amr On Mar 24, 2014, at 1:39 PM, Julie Hedlund wrote: > Dear PDP WG members, > > Please see below the actions from our meeting on 24 March and previous > meetings. These also are posted to the wiki page at: > https://community.icann.org/display/tatcipdp/24+March+2014. Our next meeting > is scheduled for Thursday, 03 April at our usual time of 1300 UTC. A meeting > notice will be sent separately. > > Actions: > > 1. Responses from SOs/ACs: Extended the deadline to the end of March. > Continue to review responses. > 2. Review Work Plan and consider next steps. > Best regards, > Julie > > Julie Hedlund, Policy Director -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: smime.p7s Type: application/pkcs7-signature Size: 5041 bytes Desc: not available URL: From aelsadr at egyptig.org Mon Mar 24 06:17:50 2014 From: aelsadr at egyptig.org (Amr Elsadr) Date: Mon, 24 Mar 2014 14:17:50 +0800 Subject: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Actions: PDP WG on Translation/Transliteration of Contact Info In-Reply-To: References: <9CA03A04-8438-4B40-A3B4-C4007859FA37@egyptig.org> Message-ID: Great. Thanks, Julie. Amr On Mar 24, 2014, at 2:02 PM, Julie Hedlund wrote: > Hi Amr, > > The deadline is for the end of March, but we will take submissions after that. We do plan on working with the Registrar to get a submission, even if it is after the deadline. > > Best regards, > Julie > > From: Amr Elsadr > Date: Monday, March 24, 2014 2:04 PM > To: Julie Hedlund > Cc: "gnso-contactinfo-pdp-wg at icann.org" > Subject: Re: [gnso-contactinfo-pdp-wg] Actions: PDP WG on Translation/Transliteration of Contact Info > > Hi Julie, > > Is the SO/AC deadline extension set for end of March or end of April? End of March would mean until the Singapore meeting is over, and we are unlikely to get new comments this week. The registrars have indicated that they are planning on making a submission. Could we give them a little more time? > > Thanks. > > Amr > > On Mar 24, 2014, at 1:39 PM, Julie Hedlund wrote: > >> Dear PDP WG members, >> >> Please see below the actions from our meeting on 24 March and previous meetings. These also are posted to the wiki page at: https://community.icann.org/display/tatcipdp/24+March+2014. Our next meeting is scheduled for Thursday, 03 April at our usual time of 1300 UTC. A meeting notice will be sent separately. >> >> Actions: >> >> 1. Responses from SOs/ACs: Extended the deadline to the end of March. Continue to review responses. >> 2. Review Work Plan and consider next steps. >> Best regards, >> Julie >> >> Julie Hedlund, Policy Director > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: