<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
Dear Colleagues,<br>
<br>
using the interpretation tool today at crn.interpret.world reminded
me how flimsy the use of interpretation is when using Zoom and no
external provider like what we have in our working group sessions
etc. For example I still have difficulty muting my Zoom room audio
whilst listening to the audio from interpret.world -- it seems to
require some kind of a botch to do it, or to use the interpretation
App.<br>
<br>
A few weeks ago I attended the Swiss IGF which had the particularity
that it took place in English, German and French. For this very
purpose, it used a teleconferencing software called Kudoway instead
of the more common Zoom or Webex - <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://kudoway.com/?kudoway_eu">https://kudoway.com/?kudoway_eu</a><br>
<br>
I am happy to report that it worked really well and its features are
pretty similar to Zoom features, but it is also really easy to
switch from one language channel to another and to the "floor" too.
Perhaps this software should be evaluated by TTF?<br>
<br>
Kindest regards,<br>
<br>
Olivier<br>
</body>
</html>