Daylight Saving Time in Brazil
ronaldo at cais.rnp.br
Thu Oct 13 16:25:56 UTC 2005
Seems like we have two inventors here: you and Paul :-)
Jokes apart, would you put us in contact with your friend from
Registro.br? I just got a contact on ON.
Ronaldo C Vasconcellos
Security Incidents Response Center
Brazilian Research and Academic Network
On Wed, 12 Oct 2005, Avi Alkalay wrote:
> Date: Wed, 12 Oct 2005 21:24:07 -0300
> From: Avi Alkalay <avi at unix.sh>
> To: Ronaldo Vasconcellos <ronaldo at cais.rnp.br>,
> Paul Eggert <eggert at cs.ucla.edu>,
> The GNU C Library Steering Committee <glibc-sc at gnu.org>,
> Alexandre Oliva <aoliva at redhat.com>, tz at elsie.nci.nih.gov
> Subject: Re: Daylight Saving Time in Brazil
> I'm waiting for this discussion to happen since I wrote that HOWTO.
> Ironically, I found this thread in my GMail SPAM folder.
> In my research for the HOWTO I couldn't find any standards for brazilian
> timezone names. This fact didn't surprise me.... So I invented one.
> The updated brazilian zic file is being maintained by me and contributors
> at: http://avi.alkalay.net/software/zoneinfo/
> Contributors keep sending me data for other LatAm countries, found there
> I proposed this:
> # BREST: East of Brasilia. Fernando de Noronha.
> # BRST: Brasilia, São Paulo, Rio, Northeast, South etc
> # BRWST: West of Brasilia. Mato Grosso, Manaus
> # BRAST: Acre.
> # In daylight saving time, letter 'S' changes to 'D'.
> I have a friend at http://registro.br and we discussed a litlle bit on how
> to propose this as a standard for Brazil. In fact he is now the
> general manager. We didn't go further with the discussion, and nothing
> happened in the end, but we agreed that this is something to be defined
> together with the Observatorio Nacional.
> I'll be more than happy to help making this - or any other better convetion
> - to become a standard.
> On 10/11/05, Ronaldo Vasconcellos <ronaldo at cais.rnp.br> wrote:
> > Hi Paul!
> > I know Avi Alkalay, AFAIK he still works in IBM Brazil (I did). Let´s wait
> > for his answer.
> > I agree with you - the english term more similar to ours ("Horario de
> > Verao") is Summer Time. But DST (Daylight Saving Time) seems to be the
> > most popular around the globe.
> > We learned that applications such as MySQL are affected by using
> > non-GLIBC-compliant abbreviations. Are you aware of something like that?
> > I hope we together solve this confusion. As I stated in my last message,
> > there should be a FAQ entry. The only clear explanation is on
> > "glibc-x.x.x/timezone/southamerica", too hidden :-)
> > Regards,
> > --
> > Ronaldo C Vasconcellos
> > CAIS/RNP
> > Security Incidents Response Center
> > Brazilian Research and Academic Network
> > http://www.rnp.br/en/cais
> > On Mon, 10 Oct 2005, Paul Eggert wrote:
> > > Date: Mon, 10 Oct 2005 09:48:29 -0700
> > > From: Paul Eggert <eggert at CS.UCLA.EDU>
> > > To: Ronaldo Vasconcellos <ronaldo at cais.rnp.br>
> > > Cc: The GNU C Library Steering Committee <glibc-sc at gnu.org>,
> > > Alexandre Oliva <aoliva at redhat.com>, tz at elsie.nci.nih.gov, avi at unix.sh
> > > Subject: Re: Daylight Saving Time in Brazil
> > >
> > > As far as I can see, the abbreviations used in the above-referenced
> > > table are merely examples and are not meant to be recommendations.
> > > Abbreviations like "BRDT" would not correspond to common Brazilian
> > > practice, which is to use the Portuguese equivalent of "summer time"
> > > rather than "daylight time".
> > >
> > > As is stated in the tz tables' comments, in 1999 I invented the
> > > abbreviations BRT/BRST, AMT/AMST, etc., that are used in the current tz
> > > tables for Brazil. As far as I know nobody else has needed, or uses,
> > > English-language acronyms for the Brazilian time zone. However, should
> > > an alternate tradition arise in practice, of course we'd prefer to use
> > > the English-language abbreviations that people are actually using, as
> > > opposed to abbreviations that we have invented.
More information about the tz