<div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On 14 February 2013 01:03, Benny <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:bknliem@yahoo.com" target="_blank">bknliem@yahoo.com</a>&gt;</span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex">
<div>As for the English names, I propose they&#39;re changed into Western Time of Indonesia (WTI), Central Time of Indonesia (CTI), Eastern Time of Indonesia (CTI). According to <a href="http://www.statoids.com/tid.html" target="_blank">http://www.statoids.com/tid.html</a> the English equivalent (translation) are: Western Indonesia Standard Time (WIST), Central Indonesia Standard Time (CIST), Eastern Indonesia Standard Time (EIST).</div>
</blockquote></div><br>Since the main idea behind this proposal is simply to avoid confusion with acronyms commonly used in the local language, I would support simply adding S to form WIST, CIST, and EIST.  This would be a relatively simple change as, although the four Indonesian zone IDs have shifted offsets several times, it does not appear that any have used DST in their historical entries.  This would meet the goal of disambiguating from conflicting local acronyms to the benefit of Indonesian-speaking users of this database, while still maintaining readability to English-speaking users.</div>
<div class="gmail_extra"><br></div><div class="gmail_extra">Of course, the actual display of such abbreviations in any production software would remain largely an issue of localization.<br><br clear="all"><div>--<br>Tim Parenti<br>
</div>
</div></div>