[UA-discuss] Document Translations

Anthony Harris anthonyrharris at gmail.com
Fri Jan 29 04:21:07 UTC 2016


Edmon is right. I would add that, since we have a budget to work from, if
translations
involve professional tech translators, then this would be a useful
destination for some
of the available funds.

Tony Harris

On Thu, Jan 28, 2016 at 3:27 PM, Edmon Chung <edmon at registry.asia> wrote:

> On the topic of translation, I think we should not depend on the "standard"
> ICANN translation.  Perhaps not even the "standard languages" though it is
> fine to start there.  I feel it is an imperative that we find local tech
> savvy partners to do what is perhaps better called "interpretations" than
> "translations".  Many words/sentences will be better interpreted in local
> lingo than translated (which would feel foreign).
>
> I would suggest we proactively engage relevant local GAC/ALAC/ccNSO to get
> their input as well.  They may be the ones who are most familiar with the
> relevant local lingo.
>
> So we should, like how we started ourselves, work with an alliance of the
> willing... to help us develop local versions of the core documents
> together.
>
> Edmon
>
>
>
> > -----Original Message-----
> > From: ua-discuss-bounces at icann.org [mailto:ua-discuss-bounces at icann.org]
> On
> > Behalf Of Paul Mitchell (CELA)
> > Sent: Friday, 29 January 2016 04:15 AM
> > To: Lars Steffen <lars.steffen at eco.de>; Don Hollander
> <don.hollander at icann.org>
> > Cc: UA-discuss at icann.org
> > Subject: Re: [UA-discuss] Document Translations
> >
> > 6 UN languages not 5 - don't forget French (which is often the governing
> language in
> > UN negotiated outputs)!  Portuguese is not one of the UN official
> languages but one
> > that ICANN has been supporting interpretation for.
> >
> > -----Original Message-----
> > From: ua-discuss-bounces at icann.org [mailto:ua-discuss-bounces at icann.org]
> On
> > Behalf Of Lars Steffen
> > Sent: Thursday, January 28, 2016 11:41 AM
> > To: Don Hollander <don.hollander at icann.org>
> > Cc: UA-discuss at icann.org
> > Subject: Re: [UA-discuss] Document Translations
> >
> > I have 2 colleagues as translators at eco for the German job.
> >
> > Lars
> >
> > > Am 28.01.2016 um 20:37 schrieb Don Hollander <don.hollander at icann.org
> >:
> > >
> > > The five UN Languages:  English, Russian, Chinese, Arabic & Spanish -
> sometime
> > Portuguese as well.
> > >
> > > And Mark, this doesn't HAVE to be a funded activity - we have already
> had
> > community engagement in other translations that we've done.
> > >
> > > Some of the documents are quite short and straight forward.  The
> Introduction to
> > UA does not fall into that category.
> > >
> > > Don
> > >
> > >
> > >
> > >> On 29/01/16, 8:16 AM, "Christian Dawson" <dawson at i2coalition.com>
> wrote:
> > >>
> > >> Don,
> > >>
> > >> What are the 'standard' ICANN translation languages?
> > >>
> > >> -Christian
> > >>
> > >>> On Jan 28, 2016, at 1:36 PM, Mark Svancarek <marksv at microsoft.com>
> wrote:
> > >>>
> > >>> I had considered that we should translate to Spanish and German
> simply
> > because Luisa could perform this translation or review someone else's
> translation.  It
> > seemed to be "low-hanging fruit".
> > >>>
> > >>> That said, UA-Readiness is probably more important to Cyrillic,
> Arabic
> and
> > various Asian script-users.  (I wish there was more interest in South
> America...)
> > >>>
> > >>> If money is no obstacle, I vote for Simplified Chinese, Arabic,
> Russian, Serbian,
> > Ukrainian, Thai and Persian to start.
> > >>>
> > >>> I know there is interest in Afghan and Pakistan governments, too.
> > >>>
> > >>> -----Original Message-----
> > >>> From: ua-discuss-bounces at icann.org
> [mailto:ua-discuss-bounces at icann.org]
> > On Behalf Of Don Hollander
> > >>> Sent: Wednesday, January 27, 2016 10:23 PM
> > >>> To: UA-discuss at icann.org
> > >>> Subject: [UA-discuss] Document Translations
> > >>>
> > >>> As we get closer to completing some of our foundation documents, its
> now time
> > to turn to translation.
> > >>>
> > >>> The documents that we have or will have ready soon include:
> > >>>
> > >>> A UA Fact Sheet - complete
> > >>> A quick guide to UA (covers topics and quick recommendations for
> Acceptance,
> > Validation, Storage, Processing, Display and Confusable Characters) A
> Definition of
> > UA Readiness An Introduction to Universal Acceptance (a very
> comprehensive
> > document)
> > >>>
> > >>> Our quick message to webmasters whose sites are not UA Ready has been
> > translated by the community into 7 lagnuages.
> > >>>
> > >>> My question is:
> > >>>
> > >>> 1) Do we need to do translation at this point in time?   (It is
> relatively early in our
> > efforts and there may be substantial revisions once we put the documents
> 'out in the
> > wild')
> > >>> 2) What languages should we translate to?
> > >>>
> > >>> Your thoughts, please
> > >>>
> > >>> Don
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mm.icann.org/pipermail/ua-discuss/attachments/20160128/d279ab39/attachment.html>


More information about the UA-discuss mailing list