[UA-discuss] Document Translations

Miguel Ignacio Estrada miestrada at gmail.com
Fri Jan 29 07:42:49 UTC 2016


+1 with UN languages as a starting point
+1 to Edmon's statement

I offer myself again for the spanish translation

On Fri, Jan 29, 2016 at 3:34 AM, Maxim Alzoba <m.alzoba at gmail.com> wrote:

> +1
> --
> Sincerely yours,
> Maxim Alzoba.
> Sent from my phone.
>
> On 29 January 2016 02:27:31 GMT+03:00, Edmon Chung <edmon at registry.asia>
> wrote:
> >On the topic of translation, I think we should not depend on the
> >"standard"
> >ICANN translation.  Perhaps not even the "standard languages" though it
> >is
> >fine to start there.  I feel it is an imperative that we find local
> >tech
> >savvy partners to do what is perhaps better called "interpretations"
> >than
> >"translations".  Many words/sentences will be better interpreted in
> >local
> >lingo than translated (which would feel foreign).
> >
> >I would suggest we proactively engage relevant local GAC/ALAC/ccNSO to
> >get
> >their input as well.  They may be the ones who are most familiar with
> >the
> >relevant local lingo.
> >
> >So we should, like how we started ourselves, work with an alliance of
> >the
> >willing... to help us develop local versions of the core documents
> >together.
> >
> >Edmon
> >
> >
> >
> >> -----Original Message-----
> >> From: ua-discuss-bounces at icann.org
> >[mailto:ua-discuss-bounces at icann.org]
> >On
> >> Behalf Of Paul Mitchell (CELA)
> >> Sent: Friday, 29 January 2016 04:15 AM
> >> To: Lars Steffen <lars.steffen at eco.de>; Don Hollander
> ><don.hollander at icann.org>
> >> Cc: UA-discuss at icann.org
> >> Subject: Re: [UA-discuss] Document Translations
> >>
> >> 6 UN languages not 5 - don't forget French (which is often the
> >governing
> >language in
> >> UN negotiated outputs)!  Portuguese is not one of the UN official
> >languages but one
> >> that ICANN has been supporting interpretation for.
> >>
> >> -----Original Message-----
> >> From: ua-discuss-bounces at icann.org
> >[mailto:ua-discuss-bounces at icann.org]
> >On
> >> Behalf Of Lars Steffen
> >> Sent: Thursday, January 28, 2016 11:41 AM
> >> To: Don Hollander <don.hollander at icann.org>
> >> Cc: UA-discuss at icann.org
> >> Subject: Re: [UA-discuss] Document Translations
> >>
> >> I have 2 colleagues as translators at eco for the German job.
> >>
> >> Lars
> >>
> >> > Am 28.01.2016 um 20:37 schrieb Don Hollander
> ><don.hollander at icann.org>:
> >> >
> >> > The five UN Languages:  English, Russian, Chinese, Arabic & Spanish
> >-
> >sometime
> >> Portuguese as well.
> >> >
> >> > And Mark, this doesn't HAVE to be a funded activity - we have
> >already
> >had
> >> community engagement in other translations that we've done.
> >> >
> >> > Some of the documents are quite short and straight forward.  The
> >Introduction to
> >> UA does not fall into that category.
> >> >
> >> > Don
> >> >
> >> >
> >> >
> >> >> On 29/01/16, 8:16 AM, "Christian Dawson" <dawson at i2coalition.com>
> >wrote:
> >> >>
> >> >> Don,
> >> >>
> >> >> What are the 'standard' ICANN translation languages?
> >> >>
> >> >> -Christian
> >> >>
> >> >>> On Jan 28, 2016, at 1:36 PM, Mark Svancarek
> ><marksv at microsoft.com>
> >wrote:
> >> >>>
> >> >>> I had considered that we should translate to Spanish and German
> >simply
> >> because Luisa could perform this translation or review someone else's
> >translation.  It
> >> seemed to be "low-hanging fruit".
> >> >>>
> >> >>> That said, UA-Readiness is probably more important to Cyrillic,
> >Arabic
> >and
> >> various Asian script-users.  (I wish there was more interest in South
> >America...)
> >> >>>
> >> >>> If money is no obstacle, I vote for Simplified Chinese, Arabic,
> >Russian, Serbian,
> >> Ukrainian, Thai and Persian to start.
> >> >>>
> >> >>> I know there is interest in Afghan and Pakistan governments, too.
> >> >>>
> >> >>> -----Original Message-----
> >> >>> From: ua-discuss-bounces at icann.org
> >[mailto:ua-discuss-bounces at icann.org]
> >> On Behalf Of Don Hollander
> >> >>> Sent: Wednesday, January 27, 2016 10:23 PM
> >> >>> To: UA-discuss at icann.org
> >> >>> Subject: [UA-discuss] Document Translations
> >> >>>
> >> >>> As we get closer to completing some of our foundation documents,
> >its
> >now time
> >> to turn to translation.
> >> >>>
> >> >>> The documents that we have or will have ready soon include:
> >> >>>
> >> >>> A UA Fact Sheet - complete
> >> >>> A quick guide to UA (covers topics and quick recommendations for
> >Acceptance,
> >> Validation, Storage, Processing, Display and Confusable Characters) A
> >Definition of
> >> UA Readiness An Introduction to Universal Acceptance (a very
> >comprehensive
> >> document)
> >> >>>
> >> >>> Our quick message to webmasters whose sites are not UA Ready has
> >been
> >> translated by the community into 7 lagnuages.
> >> >>>
> >> >>> My question is:
> >> >>>
> >> >>> 1) Do we need to do translation at this point in time?   (It is
> >relatively early in our
> >> efforts and there may be substantial revisions once we put the
> >documents
> >'out in the
> >> wild')
> >> >>> 2) What languages should we translate to?
> >> >>>
> >> >>> Your thoughts, please
> >> >>>
> >> >>> Don
>
>


-- 
Nacho Estrada | @acmuzic <http://twitter.com/acmuzic>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mm.icann.org/pipermail/ua-discuss/attachments/20160129/62368fcd/attachment.html>


More information about the UA-discuss mailing list