<p dir="ltr">+1</p>
<p dir="ltr">I will do Serbian (Croatian, Bosnian, Montenegrin...) version. </p>
<p dir="ltr">Dusan</p>
<p dir="ltr">Poslato sa mog Sony Xperia&#8482; pametnog telefona</p>
<br><br>---- Tan Tanaka, Dennis je napisao/la ----<br><br>+1<br><br>-----Original Message-----<br>From: <a href="mailto:ua-discuss-bounces@icann.org">ua-discuss-bounces@icann.org</a> [mailto:<a href="mailto:ua-discuss-bounces@icann.org">ua-discuss-bounces@icann.org</a>] On Behalf Of Edmon Chung<br>Sent: Thursday, January 28, 2016 6:28 PM<br>To: 'Paul Mitchell (CELA)'; 'Lars Steffen'; 'Don Hollander'<br>Cc: <a href="mailto:UA-discuss@icann.org">UA-discuss@icann.org</a><br>Subject: Re: [UA-discuss] Document Translations<br><br>On the topic of translation, I think we should not depend on the "standard"<br>ICANN translation.&nbsp; Perhaps not even the "standard languages" though it is fine to start there.&nbsp; I feel it is an imperative that we find local tech savvy partners to do what is perhaps better called "interpretations" than "translations".&nbsp; Many words/sentences will be better interpreted in local lingo than translated (which would feel foreign).<br><br>I would suggest we proactively engage relevant local GAC/ALAC/ccNSO to get their input as well.&nbsp; They may be the ones who are most familiar with the relevant local lingo.<br><br>So we should, like how we started ourselves, work with an alliance of the willing... to help us develop local versions of the core documents together.<br><br>Edmon<br><br><br><br>&gt; -----Original Message-----<br>&gt; From: <a href="mailto:ua-discuss-bounces@icann.org">ua-discuss-bounces@icann.org</a> <br>&gt; [mailto:<a href="mailto:ua-discuss-bounces@icann.org">ua-discuss-bounces@icann.org</a>]<br>On<br>&gt; Behalf Of Paul Mitchell (CELA)<br>&gt; Sent: Friday, 29 January 2016 04:15 AM<br>&gt; To: Lars Steffen &lt;<a href="mailto:lars.steffen@eco.de">lars.steffen@eco.de</a>&gt;; Don Hollander<br>&lt;<a href="mailto:don.hollander@icann.org">don.hollander@icann.org</a>&gt;<br>&gt; Cc: <a href="mailto:UA-discuss@icann.org">UA-discuss@icann.org</a><br>&gt; Subject: Re: [UA-discuss] Document Translations<br>&gt; <br>&gt; 6 UN languages not 5 - don't forget French (which is often the <br>&gt; governing<br>language in<br>&gt; UN negotiated outputs)!&nbsp; Portuguese is not one of the UN official<br>languages but one<br>&gt; that ICANN has been supporting interpretation for.<br>&gt; <br>&gt; -----Original Message-----<br>&gt; From: <a href="mailto:ua-discuss-bounces@icann.org">ua-discuss-bounces@icann.org</a> <br>&gt; [mailto:<a href="mailto:ua-discuss-bounces@icann.org">ua-discuss-bounces@icann.org</a>]<br>On<br>&gt; Behalf Of Lars Steffen<br>&gt; Sent: Thursday, January 28, 2016 11:41 AM<br>&gt; To: Don Hollander &lt;<a href="mailto:don.hollander@icann.org">don.hollander@icann.org</a>&gt;<br>&gt; Cc: <a href="mailto:UA-discuss@icann.org">UA-discuss@icann.org</a><br>&gt; Subject: Re: [UA-discuss] Document Translations<br>&gt; <br>&gt; I have 2 colleagues as translators at eco for the German job.<br>&gt; <br>&gt; Lars<br>&gt; <br>&gt; &gt; Am <a href="tel:28.01.2016">28.01.2016</a> um 20:37 schrieb Don Hollander &lt;<a href="mailto:don.hollander@icann.org">don.hollander@icann.org</a>&gt;:<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; The five UN Languages:&nbsp; English, Russian, Chinese, Arabic &amp; Spanish <br>&gt; &gt; -<br>sometime<br>&gt; Portuguese as well.<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; And Mark, this doesn't HAVE to be a funded activity - we have <br>&gt; &gt; already<br>had<br>&gt; community engagement in other translations that we've done.<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Some of the documents are quite short and straight forward.&nbsp; The<br>Introduction to<br>&gt; UA does not fall into that category.<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Don<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;&gt; On 29/01/16, 8:16 AM, "Christian Dawson" &lt;<a href="mailto:dawson@i2coalition.com">dawson@i2coalition.com</a>&gt;<br>wrote:<br>&gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt; Don,<br>&gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt; What are the 'standard' ICANN translation languages?<br>&gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt; -Christian<br>&gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt; On Jan 28, 2016, at 1:36 PM, Mark Svancarek &lt;<a href="mailto:marksv@microsoft.com">marksv@microsoft.com</a>&gt;<br>wrote:<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt; I had considered that we should translate to Spanish and German <br>&gt; &gt;&gt;&gt; simply<br>&gt; because Luisa could perform this translation or review someone else's<br>translation.&nbsp; It<br>&gt; seemed to be "low-hanging fruit".<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt; That said, UA-Readiness is probably more important to Cyrillic, <br>&gt; &gt;&gt;&gt; Arabic<br>and<br>&gt; various Asian script-users.&nbsp; (I wish there was more interest in South<br>America...)<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt; If money is no obstacle, I vote for Simplified Chinese, Arabic,<br>Russian, Serbian,<br>&gt; Ukrainian, Thai and Persian to start.<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt; I know there is interest in Afghan and Pakistan governments, too.<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt; -----Original Message-----<br>&gt; &gt;&gt;&gt; From: <a href="mailto:ua-discuss-bounces@icann.org">ua-discuss-bounces@icann.org</a><br>[mailto:<a href="mailto:ua-discuss-bounces@icann.org">ua-discuss-bounces@icann.org</a>]<br>&gt; On Behalf Of Don Hollander<br>&gt; &gt;&gt;&gt; Sent: Wednesday, January 27, 2016 10:23 PM<br>&gt; &gt;&gt;&gt; To: <a href="mailto:UA-discuss@icann.org">UA-discuss@icann.org</a><br>&gt; &gt;&gt;&gt; Subject: [UA-discuss] Document Translations<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt; As we get closer to completing some of our foundation documents, <br>&gt; &gt;&gt;&gt; its<br>now time<br>&gt; to turn to translation.<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt; The documents that we have or will have ready soon include:<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt; A UA Fact Sheet - complete<br>&gt; &gt;&gt;&gt; A quick guide to UA (covers topics and quick recommendations for<br>Acceptance,<br>&gt; Validation, Storage, Processing, Display and Confusable Characters) A<br>Definition of<br>&gt; UA Readiness An Introduction to Universal Acceptance (a very <br>&gt; comprehensive<br>&gt; document)<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt; Our quick message to webmasters whose sites are not UA Ready has <br>&gt; &gt;&gt;&gt; been<br>&gt; translated by the community into 7 lagnuages.<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt; My question is:<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt; 1) Do we need to do translation at this point in time?&nbsp;&nbsp; (It is<br>relatively early in our<br>&gt; efforts and there may be substantial revisions once we put the <br>&gt; documents<br>'out in the<br>&gt; wild')<br>&gt; &gt;&gt;&gt; 2) What languages should we translate to?<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt; Your thoughts, please<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt; Don<br><br>