<div dir="ltr"><div><div><div>Hi Don,<br><br></div>I took a look at the Spanish version and  some
 things are hard to say in less words. I gave a few suggestions and also
 some editing and comments about some terms I believe were not correctly
 translated or were confusing.  One particular confusing paragraph I was
 not able to find it on the original text and other paragraph was 
missing. I hope other Spanish speakers can take a look and help to make 
it shorter.<br><br></div>Many greetings,<br><br></div>Luisa<br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Wed, Apr 20, 2016 at 7:17 PM, Don Hollander <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:don.hollander@icann.org" target="_blank">don.hollander@icann.org</a>&gt;</span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Dear all:<br>
<br>
ICANN Language Services have done the translations for the Quick guides - and some have been published on the uasg.tech Wiki page.<br>
<br>
However, it turns out that some languages are just more verbose than others.<br>
<br>
Nicole is asking for some editorial help to reduce word count without altering the meaning.<br>
<br>
So, for those who understand the topic and are native fluent in Spanish, Portuguese or French, could you see the attached and see if you can help reduce the word count?<br>
<br>
Thanks.<br>
<br>
Don<br>
<br>
<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
</blockquote></div><br></div>