Re: [lac-discuss-es] FW: Survey Translation



Gracias Vanda por recordarlo
Muy buena encuesta
Recomiendo a todos participar

Carlos Raul


> El 5 oct 2016, a las 5:58, Vanda Scartezini <vanda@xxxxxxxxxxxxxx> escribió:
> 
> Estimados,
>  
> Nuestra región esta todavía un tanto retardada en relación a las respuestas 
> del survey sobre la revisión de ALAC-AT LARGE. Cuando se el link abajo abre 
> puede encontrar las versions en Francés y en Español
> Pido a todos que por favor respondan a la encuesta lo más pronto posible.
> Fuerte abrazo
>       
>                                                                        survey 
> <http://items.fr/atlargesurvey/> 
>  
> Vanda Scartezini
> Polo Consultores Associados
> Av. Paulista 1159, cj 1004
> 01311-200- Sao Paulo, SP, Brazil
> Land Line: +55 11 3266.6253
> Mobile: + 55 11 98181.1464 
> Sorry for any typos. 
>  
>  
> From: Rosa Delgado <rosa@xxxxxxxxxxxx <mailto:rosa@xxxxxxxxxxxx>>
> Date: Friday, September 16, 2016 at 9:03 AM
> To: Rosa Delgado <rosa@xxxxxxxxxxxx <mailto:rosa@xxxxxxxxxxxx>>
> Subject: Fwd: Survey Translation
>  
>> Amigos, 
>>  
>> Me gustaria que Uds puedan llenar este cuestionario que ha sido 
>> recientemente puesto en linea. 
>> Ud son las personas a las cuales estoy enviando pues, como ven las 
>> traducciones al castellano y frances, aun no esta finalizado. 
>> SI Uds prefieren hacerlo en castellano haganmelo saber por favor y les 
>> enviaremos las traducciones tan pronto como esten listas.
>>  
>> Gracias por anticipado
>>  
>> Rosa
>>  
>> Begin forwarded message:
>> 
>> 
>>> From: Lars Hoffmann <lars.hoffmann@xxxxxxxxx 
>>> <mailto:lars.hoffmann@xxxxxxxxx>>
>>> Subject: [atlarge-review-wp] Survey Translation
>>> Date: 14 Sep 2016 23:06:23 GMT+3
>>> To: "atlarge-review-wp@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 
>>> <mailto:atlarge-review-wp@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>" 
>>> <atlarge-review-wp@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 
>>> <mailto:atlarge-review-wp@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>>
>>>  
>>> Dear all,
>>>  
>>> As you know, the online survey <http://items.fr/atlargesurvey/> is now 
>>> live. If you have not done so, I would like to encourage you to fill in the 
>>> survey <http://items.fr/atlargesurvey/> at your earliest convenience.
>>>  
>>> I have just received the word file from ITEMS and have submitted it to the 
>>> ICANN translation services (with a ‘rush’ order). We will inform you (and 
>>> the wider community) as soon as the French and Spanish translations are 
>>> available.
>>>  
>>> Thank you and best wishes,
>>> Lars
>>>  
>>>  
>>> http://items.fr/atlargesurvey/ <http://items.fr/atlargesurvey/>
>>>  
>>> _______________________________________________
>>> atlarge-review-wp mailing list
>>> atlarge-review-wp@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 
>>> <mailto:atlarge-review-wp@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
>>> https://mm.icann.org/mailman/listinfo/atlarge-review-wp 
>>> <https://mm.icann.org/mailman/listinfo/atlarge-review-wp>
>>  
> _______________________________________________
> lac-discuss-es mailing list
> lac-discuss-es@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 
> <mailto:lac-discuss-es@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
> https://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-es 
> <https://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-es>
> 
> http://www.lacralo.org <http://www.lacralo.org/>
_______________________________________________