[tz] Change some timezone names

Robert Elz kre at munnari.OZ.AU
Thu May 26 07:58:16 UTC 2022

    Date:        Wed, 25 May 2022 18:09:00 -0700
    From:        Guy Harris via tz <tz at iana.org>
    Message-ID:  <7CFFF7FD-D340-4317-A2D1-5AFADEABDB81 at sonic.net>

   | I.e., "not spelled using a standard transliteration to English from
   | the primary language of the country, or region of the country,
   | that the city is in" doesn't mean "wrong"; other examples are
   | "Moscow" not "Moskva" and "Rome" not "Roma".

And the wildest is perhaps Bangkok, which isn't even close to the
transliteration of (the abbreviated form of, it is, in full, a
very long name) Krungthep (phonetically, not in the standard way
such things are written, which I neither know, nor could type
if I did, so just an English approximation, Grungtep (where the 'u'
is like in full, not in cup, or even further away lute)).

And of course we do the same to country names, Germany, Spain, Austria
Ivory Coast, (even Russia I think, not sure about Ukraine).

And I kind of doubt that English is the only language/culture that does
this, I seem to recall that in German, France, England (probably more)
aren't the same as they are in English (or their native - but I picked
France because that's the same in both EN and FR).

I've never really understood the desire for wacky transliterations,
with Krungthep almost no-one who doesn't even is going to pronounce it
correctly (which is why when Latin script forms of Thai are used there
are a zillion different forms, I live in Hat Yai also written Haat Had Haad
depending upon the mood of the writer (the Yai part is usually unaltered).
But where the translit is usually used, like on Ko (thai word for Island, as
in Ko Samui) most foreigners pronounce it as koh, that correct pronounciation
is "gaw" - the K is as in Krungthgep, a very hard K (which is a hard G believe 
it or not) and 'o' is used tra translit the Thai vowells for all of
aw song and oh.   (Thai has a much bigger character set than Latin langugaues,
but compensates by having no upper/lower case, so the numkber of chars in
the carset is about the same).   Anyway, everyone (I think) (except apparently
some ex US president) that Thai isn't thigh, but tie, and Phuket isn't Fuckit
or anything like it, but poo...   but few notice the lack of the h after
the k and pronounce the 2nd syllable as "ket" where it should be "get".

I have absolutely no idea how Kyiv is supposed to be pronounced, and will
keep pronouncing it as I do Kiev (which I think most English speakers do,
otherwise no-one would know what they're talking about) - but I doubt that
is very much related to how someone speaking Russian pronounces it.


More information about the tz mailing list