[UA-discuss] Completing the Internationalization Equation

Mark W. Datysgeld mark at governanceprimer.com
Sat Apr 6 16:33:32 UTC 2019


Do we have such a resource available? A style guide for how to write common project terms in other scripts/languages?

That would be helpful.
-- 
Mark W. Datysgeld from Governance Primer [www.markwd.website]
Representing businesses in IG together with AR-TARC and ABES

On April 3, 2019 3:20:41 PM GMT-03:00, "Tan Tanaka, Dennis via UA-discuss" <ua-discuss at icann.org> wrote:
>André,
>
>Thanks for taking the time to explore this. I find it interesting and
>worth replicating.
>
>The Japanese search term (based on Google search results) points to
>UASG’s 005 (Japanese version) and a JPRS webpage about UA.
>
>I wonder if there are other localizations of the term “universal
>acceptance” that are being used in other parts of the world.
>
>Dennis
>
>From: UA-discuss <ua-discuss-bounces at icann.org> on behalf of
>"A.Schappo at lboro.ac.uk" <A.Schappo at lboro.ac.uk>
>Date: Wednesday, April 3, 2019 at 5:53 AM
>To: "UA-discuss at icann.org" <UA-discuss at icann.org>
>Subject: [EXTERNAL] [UA-discuss] Completing the Internationalization
>Equation
>
>"Completing the Internationalization Equation" is a phrase I coined a
>few weeks ago. Basically it involves considering for some X whether X
>is fully internationalised and, if not, making it, if possible,
>fully/further internationalized ie completing the internationalisation
>equation.
>
>WRT to UA I consider this involves integrating UA into the much broader
>context of Internationalization of the internet.
>
>There are simple actions we can all individually take to complete the
>internationalisation equation. There are many opportunities to complete
>this equation. There will be opportunities I have not thought of.
>
>Let me give you an example of something I did recently.
>
>I looked at the Alexa stats
>alexa.com/siteinfo/uasg.tech#trafficstats<https://www.alexa.com/siteinfo/uasg.tech#trafficstats>
>for uasg.tech<http://uasg.tech> and discovered that one of the top
>keywords from search engines was, and still is, at time of writing,
>ユニバーサルアクセプタンス. This is "Universal Acceptance" written in Japanese
>Katakana. I then made a connection with twitter. If you look at
>twitter.com/ICANN/status/1106344430053650432<http://twitter.com/ICANN/status/1106344430053650432>
>you will see I replied with the hashtag #ユニバーサル・アクセプタンス. I used a
>slightly different form to the Alexa listed keyword. I separated the
>two words with the Katakana middle dot.
>
>Another simple method for completing the equation is for those of you
>that have your personal name(s) in both romanised and native script
>forms then use both forms in your emails to this list.
>
>Any other thoughts for how the internationalization equation can be
>completed?
>
>André Schappo
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mm.icann.org/pipermail/ua-discuss/attachments/20190406/dba8fc41/attachment.html>


More information about the UA-discuss mailing list