[Ws2-diversity] REQUEST FOR TRANSLATION

Rafik Dammak rafik.dammak at gmail.com
Tue Mar 14 13:09:13 UTC 2017


Hi,

to add to what Fiona explained, it is about interpretation during confcalls
not the translation of materials.

Best,

Rafik


2017-03-14 22:06 GMT+09:00 Fiona Asonga <fasonga at kixp.or.ke>:

> Hallo LOusewies,
>
> Interesting feedback.
>
> We are requesting for translation during the call. I would ordinarily
> assume that if we get translation for French and Spanish it will work in
> reverse from French or Spanish to English as the meeting proceeds.  The
> request for English is not intended to create confusion but provide
> clarity, so that it is lcear we want to use 3 languages during the call.
> However, it would be good for those putting forward their request to bear
> in mind Lousewies input and be as clear as possible on what translation
> they are requesting (real-time or delayed).
>
> Kind regards
>
> Fiona Asonga
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Lousewies Vanderlaan" <lousewies.vanderlaan at board.icann.org>
> To: "Fiona Asonga" <fasonga at kixp.or.ke>
> Cc: ws2-diversity at icann.org, "MSSI Secretariat" <
> mssi-secretariat at icann.org>
> Sent: Tuesday, March 14, 2017 10:47:01 AM
> Subject: Re: [Ws2-diversity] REQUEST FOR TRANSLATION
>
> Apologies, but I do not understand the request for English. Does that mean
> translating documents/transcripts from Spanish into English AND from French
> into English? Because these would have separate financial implications.
> The more precise the request is, the better the cost can be assessed. How
> quickly would translation be needed? Real-time is obviously much more
> expensive than with a solid delay. Interpretation (live oral) requires
> different resources again.
> Or did I misunderstand altogether?
> Thanks, Lousewies
>
>
>
> > On 14 Mar 2017, at 08:23, Fiona Asonga <fasonga at kixp.or.ke> wrote:
> >
> > Dear All
> >
> > As part of the procedure for request of translation services we need at
> least 3 confirmations for the translation requests for each language. That
> means we need
> > -3 for French
> > -3 for Spanish
> > -3 for English
> >
> > https://www.icann.org/en/system/files/files/draft-
> policies-procedures-18may12-en_0.pdf.
> >
> > We would be happy to receive these formal requests by end of the day or
> earlier.
> >
> > Kind regards
> >
> > Fiona Asonga
> >
> > --
> > _______________________________________________
> > Ws2-diversity mailing list
> > Ws2-diversity at icann.org
> > https://mm.icann.org/mailman/listinfo/ws2-diversity
>
>
> --
>
> _______________________________________________
> Ws2-diversity mailing list
> Ws2-diversity at icann.org
> https://mm.icann.org/mailman/listinfo/ws2-diversity
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mm.icann.org/pipermail/ws2-diversity/attachments/20170314/87784eb4/attachment.html>


More information about the Ws2-diversity mailing list