[tz] Attempting to get speedier tz updates
g.esp at free.fr
g.esp at free.fr
Fri Oct 21 09:04:08 UTC 2011
----- Mail original -----
> De: "Robert Elz" <kre at munnari.OZ.AU>
> À: tz at iana.org
> Envoyé: Vendredi 21 Octobre 2011 09:15:29
> Objet: [tz] Attempting to get speedier tz updates
> Attempting to contact everyone responsible, directly, would be a lot
> of work, just identifying the parties involved, so I thought it might
> be possible to take an easier route, and just ask the UN to do the
> contact work for us - that is, we write to the UN Secretary General,
> and ask that the message be redistributed to all member states - the
> message being a request that they ask whoever (whatever agency) is
> responsible for actually implementing time issues, to please inform
> of any planned or actual changes - and perhaps, if they're able, any
> historical data they have.
> If people think this is a reasonable idea then I will implement it.
> Note: I don't much care if you expect it to actually succeed - if it
> fails, it has cost almost nothing, but if anyone can see an actual negative
> possibility from this, then I'd like to hear about it.
>From my understanding of the last few years listening that list, 'best effort' is sometime the only way to answer in time, particulary to answer some last minute law change that happen in some countries. That does not preclude it should be possible to receive an authoritative answer in timely matter in other countries.
Maybe if an authoritative entity is identified but does not answer in time for an update, that may create some frustration if updated database does not wait that authority formal anwser.
> Also, while I'm happy to draft (and circulate to the list before
> sending) the letter involved, it would probably be nice from the UN's
> viewpoint, if we could send in both English and French (and anything else?
> I doubt we need to consider attempting all 6 official languages.) That I cannot do,
> so I'd need assistance with translation into French (and anything else
> suggested as a good idea) - and that assistance needs to be from a
> fluent (native) speaker I believe, not someone who learned the language in school.
> Any volunteers? (It won't be very long.)
I should understand enought english to be able to write the french translation.
More information about the tz