[tz] Rename Ukrainian cities to their official transliterated names
Tim Parenti
tim at timtimeonline.com
Wed Oct 3 17:04:17 UTC 2018
In particular, the spellings in current use by this project generally
remain *much* more common in English-language media. This project attempts
to reflect mainstream English-language spellings for place names (see
theory.html), and explicitly does not attempt to reflect transliterations.
See also this recent media review:
https://mm.icann.org/pipermail/tz/2017-December/025770.html
--
Tim Parenti
On Wed, 3 Oct 2018 at 12:43, <Paul.Koning at dell.com> wrote:
> Please review the mailing list archives. This exact topic has been
> discussed (and rejected) many times in the past, several times per year.
>
> paul
>
>
> > On Oct 2, 2018, at 4:35 PM, Volodymyr Kostyrko <arcade at b1t.name> wrote:
> >
> >
> > [EXTERNAL EMAIL] Please report any suspicious attachments, links, or
> requests for sensitive information.
> >
> >
> > Hello.
> >
> > This is my first attempt on patching tz database. Hope I did everything
> right.
> >
> > Included patch renames Kiev to Kyiv, Uzhgorod to Uzhhorod and Zaporozhye
> to Zaporizhzhia according to official transliteration rules that came in
> effect 2014. According to Google search most sites are already using
> Uzhhorod and Zaporizhzhia to name cities, while with Kyiv it's a little bit
> complicated, as it's the capital so it's name was appearing on a huge list
> of sites throughout years...
> >
> > I'm just trying to bring a little bit of lawful sanity…
> >
> > Thanks in advance.
> >
> > --
> > Sphinx of black quartz judge my vow.
> > <kyivnotkiev.patch>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mm.icann.org/pipermail/tz/attachments/20181003/b6ba6524/attachment.htm>
More information about the tz
mailing list